約 5,363,281 件
https://w.atwiki.jp/oper/pages/249.html
In dem breiten Fenster erscheint Klytämnestra. Ihr fahles, gedunsenes Gesicht, in dem grellen Licht der Fackeln, erscheint noch bleicher über dem scharlachroten Gewand. Sie stützt sich auf eine Vertraute, die dunkelviolett gekleidet ist, und auf einen elfenbeinernen, mit Edelsteinen geschmückten Stab. Eine gelbe Gestalt, mit zurückgekämmtem schwarzem Haar, einer Egypterin ähnlich, mit glattem Gesicht einer aufgerichteten Schlange gleichend, trägt ihr die Schleppe. Die Königin ist über und über bedeckt mit Edelsteinen und Talismanen, die Arme sind voll von Reifen, ihre Finger starren von Ringen. Die Lider ihrer Augen scheinen übermässig gross und es scheint ihr eine furchtbare Anstrengung zu kosten, sie offen zu halten. Elektra richtet sich hoch auf. Klytämnestra öffnet jäh die Augen, zitternd vor Zorn tritt sie ans Fenster und zeigt mit dem Stock auf Elektra KLYTÄMNESTRA Was willst du? Seht doch, dort! so seht doch das! Wie es sich aufbäumt mit geblähtem Hals und nach mir züngelt! und das lass ich frei in meinem Hause laufen! Wenn sie mich mit ihren Blicken töten könnte! O Götter, warum liegt ihr so auf mir? Warum verwüstet ihr mich so? warum muss meine Kraft in mir gelähmt sein, warum bin ich lebendigen Leibes wie ein wüstes Gefild und diese Nessel wächst aus mir heraus, und ich hab nicht die Kraft zu jäten! Warum geschieht mir das, ihr ew gen Götter? ELEKTRA Die Götter! bist doch selber eine Göttin! bist, was sie sind. KLYTÄMNESTRA Habt ihr gehört? habt ihr verstanden, was sie redet? DIE VERTRAUTE Dass auch du vom Stamm der Götter bist. DIE SCHLEPPENTRÄGERIN zischend Sie meint es tückisch. KLYTÄMNESTRA Klytämnestras schwere Augenlider fallen zu Das klingt mir so bekannt. Und nur als hätt ich s vergessen, lang und lang. Sie kennt mich gut. Doch weiss man nie, was sie im Schilde führt. Die Vertraute und die Schleppträgerin flüstern miteinander ELEKTRA nähert sich langsam Klytämnestra Du bist nicht mehr du selber. Das Gewürm hängt immerfort um dich. Was sie ins Ohr dir zischen, trennt dein Denken fort und fort entzwei, so gehst du hin im Taumel, immer bist du als wie im Traum. KLYTÄMNESTRA Ich will hinunter. Lasst, lasst, ich will mit ihr reden. Sie geht vom Fenster weg und erscheint mit ihren Begleiterinnen in der Türe von der Türschwelle aus Sie ist heute nicht widerlich. Sie redet wie ein Arzt. DIE VERTRAUTE Sie redet nicht, wie sie s meint. DIE SCHLEPPENTRÄGERIN Ein jedes Wort ist Falschheit. KLYTÄMNESTRA auffahrend Ich will nichts hören. Was aus euch herauskommt, ist nur der Atem des Aegisth. Und wenn ich nachts euch wekke, redet ihr nicht jede etwas andres? Schreist nicht du, dass meine Augenlider angeschwollen und meine Leber krank ist, und winselst nicht du ins andre Ohr, dass du Dämonen gesehen hast mit langen spitzen Schnäbeln, die mir das Blut aussagen? zeigst du nicht die Spuren mir an meinem Fleisch, und folg ich dir nicht und schlachte, schlachte, schlachte Opfer um Opfer? Zerrt ihr mich mit euren Reden und Gegenreden nicht zu Tod? Ich will nicht mehr hören das ist wahr und das ist Lüge. Was die Wahrheit ist, das bringt kein Mensch heraus. Wenn sie zu mir redet, was mich zu hören freut, so will ich horchen, auf was sie redet. Wenn einer etwas Angenehmes sagt, und wär es meine Tochter, wär es die da, will ich von meiner Seele alle Hüllen abstreifen und das Fächeln sanfter Luft, von wo es kommen mag, einlassen, wie die Kranken tun, wenn sie der kühlen Luft, am Teiche sitzend, abends ihre Beulen und all ihr Eiterndes der kühlen Luft preisgeben abends, und nichts andres denken, als Linderung zu schaffen. Lasst mich allein mit ihr. Ungeduldig weist sie mit dem Stock die Vertraute und die Schleppträgerin ins Haus. Diese verschwinden zögernd in der Tür. Auch die Fackeln verschwinden und nur aus dem Innern des Hauses fällt ein schwacher Schein durch den Flur auf den Hof und streift hie und da die Gestalten der beiden Frauen Klytämnestra kommt herab KLYTÄMNESTRA Ich habe keine guten Nächte. Weisst du kein Mittel gegen Träume? ELEKTRA näher rückend Träumst du, Mutter? KLYTÄMNESTRA Wer älter wird, der träumt. Allein es lässt sich vertreiben. Es gibt Bräuche. Es muss für alles richtige Bräuche geben. Darum bin ich so behängt mit Steinen. Denn es wohnt in jedem ganz sicher eine Kraft. Man muss nur wissen, wie man sie nützen kann. Wenn du nur wolltest, du könntest etwas sagen, das mir nützt. ELEKTRA Ich, Mutter, ich? KLYTÄMNESTRA Ja, du! denn du bist klug. In deinem Kopf ist alles stark. Du könntest vieles sagen, was mir nützt. Wenn auch ein Wort nichts weiter ist! Was ist denn ein Hauch! und doch kriecht zwischen Tag und Nacht, wenn ich mit offnen Augen lieg , ein Etwas hin über mich, es ist kein Wort, es ist kein Schmerz, es drückt mich nicht, es würgt mich nicht, nichts ist es, nicht einmal ein Alp, und dennoch es ist so fürchterlich, dass meine Seele sich wünscht, erhängt zu sein, und jedes Glied in mir schreit nach dem Tod, und dabei leb ich und bin nicht einmal krank; du siehst mich doch seh ich wie eine Kranke? Kann man denn vergehn, lebend, wie ein faules Aas? kann man zerfallen, wenn man garnicht krank ist? zerfallen wachen Sinnes, wie ein Kleid, zerfressen von den Motten? Und dann schlaf ich und träume, träume! dass sich mir das Mark in den Knochen löst, und taumle wieder auf, und nicht der zehnte Teil der Wasseruhr ist abgelaufen, und was unter m Vorhang hereingrinst, ist noch nicht der fahle Morgen, nein, immer noch die Fackel vor der Tür, die grässlich zuckt wie ein Lebendiges und meinen Schlaf belauert. Diese Träume müssen ein Ende haben. Wer sie immer schickt ein jeder Dämon lässt von uns, sobald das rechte Blut geflossen ist. ELEKTRA Ein jeder! KLYTÄMNESTRA Und müsst ich jedes Tier, das kriecht und fliegt, zur Ader lassen und im Dampf des Blutes aufsteh n und schlafen gehn wie die Völker des letzten Thule in blutroten Nebel ich will nicht länger träumen. ELEKTRA Wenn das rechte Blutopfer unter m Beile fällt, dann träumst du nicht länger. KLYTÄMNESTRA Also wüsstest du, mit welchem geweihten Tier -- ELEKTRA Mit einem ungeweihten! KLYTÄMNESTRA Das drin gebunden liegt? ELEKTRA Nein! es läuft frei. KLYTÄMNESTRA Und was für Bräuche? ELEKTRA Wunderbare Bräuche, und sehr genau zu üben. KLYTÄMNESTRA Rede doch! ELEKTRA Kannst du mich nicht erraten? KLYTÄMNESTRA Nein, darum frag ich. Den Namen sag des Opfertiers. ELEKTRA Ein Weib. KLYTÄMNESTRA hastig Von meinen Dienerinnen eine sag! ein Kind? ein jungfäuliches Weib? ein Weib, das schon erkannt vom Manne? ELEKTRA Ja! erkannt! das ist s! KLYTÄMNESTRA Und wie das Opfer? und welche Stunde, und wo? ELEKTRA An jedem Ort, zu jeder Stunde des Tags und der Nacht. KLYTÄMNESTRA Die Bräuche sag! Wie brächt ich s dar? ich selber muss -- ELEKTRA Nein. Diesmal gehst du nicht auf die Jagd mit Netz und mit Beil. KLYTÄMNESTRA Wer denn? wer brächt es dar? ELEKTRA Ein Mann. KLYTÄMNESTRA Aegisth? ELEKTRA lacht Ich sagte doch ein Mann! KLYTÄMNESTRA Wer? gib mir Antwort. Vom Hause jemand? oder muss ein Fremder herbei? ELEKTRA zu Boden stierend, wie abwesend Ja, ja, ein Fremder. Aber freilich ist er vom Haus. KLYTÄMNESTRA Gib mir nicht Rätsel auf. Elektra, hör mich an. Ich freue mich, dass ich dich heut einmal nicht störrisch finde. ELEKTRA Lässt du den Bruder nicht nach Hause, Mutter? KLYTÄMNESTRA Von ihm zu reden hab ich dir verboten. ELEKTRA So hast du Furcht vor ihm? KLYTÄMNESTRA Wer sagt das? ELEKTRA Mutter, du zitterst ja! KLYTÄMNESTRA Wer fürchtet sich vor einem Schwachsinnigen. ELEKTRA Wie? KLYTÄMNESTRA Es heisst, er stammelt, liegt im Hofe bei den Hunden und weiss nicht Mensch und Tier zu unterscheiden. ELEKTRA Das Kind war ganz gesund. KLYTÄMNESTRA Es heisst, sie gaben ihm schlechte Wohnung und Tiere des Hofes zur Gesellschaft. ELEKTRA Ah! KLYTÄMNESTRA mit gesenkten Augenlidern Ich schickte viel Gold und wieder Gold, sie sollten ihn gut halten als ein Königskind. ELEKTRA Du lügst! Du schicktest Gold, damit sie ihn erwürgen. KLYTÄMNESTRA Wer sagt dir das? ELEKTRA Ich seh s an deinen Augen. Allein an deinem Zittern seh ich auch, dass er noch lebt. Dass du bei Tag und Nacht an nichts denkst als an ihn. Dass dir das Herz verdorrt vor Grauen, weil du weisst er kommt. KLYTÄMNESTRA Was kümmert mich, wer ausser Haus ist. Ich lebe hier und bin die Herrin. Diener hab ich genug, die Tore zu bewachen, und wenn ich will, lass ich bei Tag und Nacht vor meiner Kammer drei Bewaffnete mit offenen Augen sitzen. Und aus dir bring ich so oder so das rechte Wort schon an den Tag. Du hast dich schon verraten, dass du das rechte Opfer weisst und auch die Bräuche, die mir nützen. Sagst du s nicht im Freien, wirst du s an der Kette sagen. Sagst du nicht satt, so sagst du s hungernd. Träume sind etwas, das man los wird. Wer dran leidet und nicht das Mittel findet, sich zu heilen, ist nur ein Narr. Ich finde mir heraus, wer bluten muss, damit ich wieder schlafe. ELEKTRA mit einem Sprung aus dem Dunkel auf sie zu, immer näheran ihr, immer furchtbarer anwachsend Was bluten muss? Dein eigenes Genick, wenn dich der Jäger abgefangen hat! Ich hör ihn durch die Zimmer gehn, ich hör ihn den Vorhang von dem Bette heben Wer schlachtet ein Opfertier im Schlaf! Er jagt dich auf, schreiend entfliehst du. Aber er, er ist hinterdrein, er treibt dich durch das Haus! willst du nach rechts, da steht das Bett! nach links, da schäumt das Bad wie Blut! das Dunkel und die Fakkeln werfen schwarzrote Todesnetze über dich -- KLYTÄMNESTRA von sprachlosem Grauen geschüttelt Hinab die Treppen durch Gewölbe hin, Gewölbe und Gewölbe geht die Jagd Und ich, ich, ich, ich, ich, die ihn dir geschickt, ich bin wie ein Hund an deiner Ferse, willst du in eine Höhle, spring ich dich von seitwärts an. So treiben wir dich fort, bis eine Mauer Alles sperrt, und dort -- im tiefsten Dunkel, doch ich seh ihn wohl, ein Schatten, und doch Glieder und das Weisse von einem Auge doch, da sitzt der Vater, er achtet s nicht, und doch muss es geschehn, zu seinen Füssen drücken wir dich hin. Du möchtest schreien, doch die Luft erwürgt den ungebornen Schrei und lässt ihn lautlos zu Boden fallen, wie von Sinnen hälst du den Nacken hin, fühlst schon die Schärfe zukken bis an den Sitz des Lebens, doch er hält den Schlag zurück die Bräuche sind noch nicht erfüllt. alles schweigt, du hörst dein eignes Herz an deinen Rippen schlagen diese Zeit -- sie dehnt sich vor dir wie ein finstrer Schlund von Jahren -- diese Zeit ist dir gegeben zu ahnen, wie es Scheiternden zu Mute ist, wenn ihr vergebliches Geschrei die Schwärze der Wolken und des Tods zerfrisst, diese Zeit ist dir gegeben, alle zu beneiden, die angeschmiedet sind an Kerkermauern, die auf dem Grund von Brunnen nach dem Tod als wie nach Erlösung schrei n -- denn du, du liegst in deinem Selbst so eingekerkert, als wär s der glühnde Bauch von einem Tier von Erz -- und so wie jetzt kannst du nicht schrein! da steh ich vor dir, und nun liest du mit starrem Aug das ungeheure Wort, das mir in mein Gesicht geschrieben ist erhängt ist dir die Seele in der selbst- gedrehten Schlinge, sausend fällt das Beil, und ich steh da und seh dich endlich sterben! Dann träumst du nicht mehr, dann brauche ich nicht mehr zu träumen, und wer dann noch lebt, der jauchzt und kann sich seines Lebens freun! Sie stehn einander, Elektra in wilder Trunkenheit, Klytämnestra grässlich atmend vor Angst, Aug in Aug . In diesen Augenblick erhellt sich die Hausflur. die Vertraute kommt hergelaufen. Sie flüstert Klytämnestra etwas ins Ohr. Diese scheint erst nicht recht zu verstehen. Allmählich kommt sie zu sich. Sie winkt Lichter! Es laufen Dienerinnen mit Fackeln heraus, und stellen sich hinter Klytämnestra. Sie winkt Mehr Lichter! Nun verändern sich ihre Züge allmählich und die Spannung weicht einem bösen Triumph. Es kommen immer mehr Dienerinnen heraus, stelle sich hinter Klytämnestra, so dass der Hof voll von Licht wird undrotgelber Schein um die Mauern flutet. Klytämnestra lässt sich die Botschaft abermals zuflüstern und verliert dabei Elektra keinen Augenblick aus dem Auge. Ganz bis an den Hals sich sättigend mitwilder Freude, streckt Klytämnestra die beiden Hände drohend gegen Elektra. Dann hebt ihr die Vertraute den Stock auf und, auf beide sich stützend, eilig, gierig, an den Stufen ihr Gewand aufraffend, läuft sie ins Haus. Die Dienerinnen mit den Lichtern,wie gejagt, hinter ihr drein ELEKTRA Was sagen sie ihr denn? sie freut sich ja! Mein Kopf! Mir fällt nichts ein. Worüber freut sich das Weib? In dem breiten Fenster erscheint Klytämnestra. Ihr fahles, gedunsenes Gesicht, in dem grellen Licht der Fackeln, erscheint noch bleicher über dem scharlachroten Gewand. Sie stützt sich auf eine Vertraute, die dunkelviolett gekleidet ist, und auf einen elfenbeinernen, mit Edelsteinen geschmückten Stab. Eine gelbe Gestalt, mit zurückgekämmtem schwarzem Haar, einer Egypterin ähnlich, mit glattem Gesicht einer aufgerichteten Schlange gleichend, trägt ihr die Schleppe. Die Königin ist über und über bedeckt mit Edelsteinen und Talismanen, die Arme sind voll von Reifen, ihre Finger starren von Ringen. Die Lider ihrer Augen scheinen übermässig gross und es scheint ihr eine furchtbare Anstrengung zu kosten, sie offen zu halten. Elektra richtet sich hoch auf. Klytämnestra öffnet jäh die Augen, zitternd vor Zorn tritt sie ans Fenster und zeigt mit dem Stock auf Elektra KLYTÄMNESTRA Was willst du? Seht doch, dort! so seht doch das! Wie es sich aufbäumt mit geblähtem Hals und nach mir züngelt! und das lass ich frei in meinem Hause laufen! Wenn sie mich mit ihren Blicken töten könnte! O Götter, warum liegt ihr so auf mir? Warum verwüstet ihr mich so? warum muss meine Kraft in mir gelähmt sein, warum bin ich lebendigen Leibes wie ein wüstes Gefild und diese Nessel wächst aus mir heraus, und ich hab nicht die Kraft zu jäten! Warum geschieht mir das, ihr ew gen Götter? ELEKTRA Die Götter! bist doch selber eine Göttin! bist, was sie sind. KLYTÄMNESTRA Habt ihr gehört? habt ihr verstanden, was sie redet? DIE VERTRAUTE Dass auch du vom Stamm der Götter bist. DIE SCHLEPPENTRÄGERIN zischend Sie meint es tückisch. KLYTÄMNESTRA Klytämnestras schwere Augenlider fallen zu Das klingt mir so bekannt. Und nur als hätt ich s vergessen, lang und lang. Sie kennt mich gut. Doch weiss man nie, was sie im Schilde führt. Die Vertraute und die Schleppträgerin flüstern miteinander ELEKTRA nähert sich langsam Klytämnestra Du bist nicht mehr du selber. Das Gewürm hängt immerfort um dich. Was sie ins Ohr dir zischen, trennt dein Denken fort und fort entzwei, so gehst du hin im Taumel, immer bist du als wie im Traum. KLYTÄMNESTRA Ich will hinunter. Lasst, lasst, ich will mit ihr reden. Sie geht vom Fenster weg und erscheint mit ihren Begleiterinnen in der Türe von der Türschwelle aus Sie ist heute nicht widerlich. Sie redet wie ein Arzt. DIE VERTRAUTE Sie redet nicht, wie sie s meint. DIE SCHLEPPENTRÄGERIN Ein jedes Wort ist Falschheit. KLYTÄMNESTRA auffahrend Ich will nichts hören. Was aus euch herauskommt, ist nur der Atem des Aegisth. Und wenn ich nachts euch wekke, redet ihr nicht jede etwas andres? Schreist nicht du, dass meine Augenlider angeschwollen und meine Leber krank ist, und winselst nicht du ins andre Ohr, dass du Dämonen gesehen hast mit langen spitzen Schnäbeln, die mir das Blut aussagen? zeigst du nicht die Spuren mir an meinem Fleisch, und folg ich dir nicht und schlachte, schlachte, schlachte Opfer um Opfer? Zerrt ihr mich mit euren Reden und Gegenreden nicht zu Tod? Ich will nicht mehr hören das ist wahr und das ist Lüge. Was die Wahrheit ist, das bringt kein Mensch heraus. Wenn sie zu mir redet, was mich zu hören freut, so will ich horchen, auf was sie redet. Wenn einer etwas Angenehmes sagt, und wär es meine Tochter, wär es die da, will ich von meiner Seele alle Hüllen abstreifen und das Fächeln sanfter Luft, von wo es kommen mag, einlassen, wie die Kranken tun, wenn sie der kühlen Luft, am Teiche sitzend, abends ihre Beulen und all ihr Eiterndes der kühlen Luft preisgeben abends, und nichts andres denken, als Linderung zu schaffen. Lasst mich allein mit ihr. Ungeduldig weist sie mit dem Stock die Vertraute und die Schleppträgerin ins Haus. Diese verschwinden zögernd in der Tür. Auch die Fackeln verschwinden und nur aus dem Innern des Hauses fällt ein schwacher Schein durch den Flur auf den Hof und streift hie und da die Gestalten der beiden Frauen Klytämnestra kommt herab KLYTÄMNESTRA Ich habe keine guten Nächte. Weisst du kein Mittel gegen Träume? ELEKTRA näher rückend Träumst du, Mutter? KLYTÄMNESTRA Wer älter wird, der träumt. Allein es lässt sich vertreiben. Es gibt Bräuche. Es muss für alles richtige Bräuche geben. Darum bin ich so behängt mit Steinen. Denn es wohnt in jedem ganz sicher eine Kraft. Man muss nur wissen, wie man sie nützen kann. Wenn du nur wolltest, du könntest etwas sagen, das mir nützt. ELEKTRA Ich, Mutter, ich? KLYTÄMNESTRA Ja, du! denn du bist klug. In deinem Kopf ist alles stark. Du könntest vieles sagen, was mir nützt. Wenn auch ein Wort nichts weiter ist! Was ist denn ein Hauch! und doch kriecht zwischen Tag und Nacht, wenn ich mit offnen Augen lieg , ein Etwas hin über mich, es ist kein Wort, es ist kein Schmerz, es drückt mich nicht, es würgt mich nicht, nichts ist es, nicht einmal ein Alp, und dennoch es ist so fürchterlich, dass meine Seele sich wünscht, erhängt zu sein, und jedes Glied in mir schreit nach dem Tod, und dabei leb ich und bin nicht einmal krank; du siehst mich doch seh ich wie eine Kranke? Kann man denn vergehn, lebend, wie ein faules Aas? kann man zerfallen, wenn man garnicht krank ist? zerfallen wachen Sinnes, wie ein Kleid, zerfressen von den Motten? Und dann schlaf ich und träume, träume! dass sich mir das Mark in den Knochen löst, und taumle wieder auf, und nicht der zehnte Teil der Wasseruhr ist abgelaufen, und was unter m Vorhang hereingrinst, ist noch nicht der fahle Morgen, nein, immer noch die Fackel vor der Tür, die grässlich zuckt wie ein Lebendiges und meinen Schlaf belauert. Diese Träume müssen ein Ende haben. Wer sie immer schickt ein jeder Dämon lässt von uns, sobald das rechte Blut geflossen ist. ELEKTRA Ein jeder! KLYTÄMNESTRA Und müsst ich jedes Tier, das kriecht und fliegt, zur Ader lassen und im Dampf des Blutes aufsteh n und schlafen gehn wie die Völker des letzten Thule in blutroten Nebel ich will nicht länger träumen. ELEKTRA Wenn das rechte Blutopfer unter m Beile fällt, dann träumst du nicht länger. KLYTÄMNESTRA Also wüsstest du, mit welchem geweihten Tier -- ELEKTRA Mit einem ungeweihten! KLYTÄMNESTRA Das drin gebunden liegt? ELEKTRA Nein! es läuft frei. KLYTÄMNESTRA Und was für Bräuche? ELEKTRA Wunderbare Bräuche, und sehr genau zu üben. KLYTÄMNESTRA Rede doch! ELEKTRA Kannst du mich nicht erraten? KLYTÄMNESTRA Nein, darum frag ich. Den Namen sag des Opfertiers. ELEKTRA Ein Weib. KLYTÄMNESTRA hastig Von meinen Dienerinnen eine sag! ein Kind? ein jungfäuliches Weib? ein Weib, das schon erkannt vom Manne? ELEKTRA Ja! erkannt! das ist s! KLYTÄMNESTRA Und wie das Opfer? und welche Stunde, und wo? ELEKTRA An jedem Ort, zu jeder Stunde des Tags und der Nacht. KLYTÄMNESTRA Die Bräuche sag! Wie brächt ich s dar? ich selber muss -- ELEKTRA Nein. Diesmal gehst du nicht auf die Jagd mit Netz und mit Beil. KLYTÄMNESTRA Wer denn? wer brächt es dar? ELEKTRA Ein Mann. KLYTÄMNESTRA Aegisth? ELEKTRA lacht Ich sagte doch ein Mann! KLYTÄMNESTRA Wer? gib mir Antwort. Vom Hause jemand? oder muss ein Fremder herbei? ELEKTRA zu Boden stierend, wie abwesend Ja, ja, ein Fremder. Aber freilich ist er vom Haus. KLYTÄMNESTRA Gib mir nicht Rätsel auf. Elektra, hör mich an. Ich freue mich, dass ich dich heut einmal nicht störrisch finde. ELEKTRA Lässt du den Bruder nicht nach Hause, Mutter? KLYTÄMNESTRA Von ihm zu reden hab ich dir verboten. ELEKTRA So hast du Furcht vor ihm? KLYTÄMNESTRA Wer sagt das? ELEKTRA Mutter, du zitterst ja! KLYTÄMNESTRA Wer fürchtet sich vor einem Schwachsinnigen. ELEKTRA Wie? KLYTÄMNESTRA Es heisst, er stammelt, liegt im Hofe bei den Hunden und weiss nicht Mensch und Tier zu unterscheiden. ELEKTRA Das Kind war ganz gesund. KLYTÄMNESTRA Es heisst, sie gaben ihm schlechte Wohnung und Tiere des Hofes zur Gesellschaft. ELEKTRA Ah! KLYTÄMNESTRA mit gesenkten Augenlidern Ich schickte viel Gold und wieder Gold, sie sollten ihn gut halten als ein Königskind. ELEKTRA Du lügst! Du schicktest Gold, damit sie ihn erwürgen. KLYTÄMNESTRA Wer sagt dir das? ELEKTRA Ich seh s an deinen Augen. Allein an deinem Zittern seh ich auch, dass er noch lebt. Dass du bei Tag und Nacht an nichts denkst als an ihn. Dass dir das Herz verdorrt vor Grauen, weil du weisst er kommt. KLYTÄMNESTRA Was kümmert mich, wer ausser Haus ist. Ich lebe hier und bin die Herrin. Diener hab ich genug, die Tore zu bewachen, und wenn ich will, lass ich bei Tag und Nacht vor meiner Kammer drei Bewaffnete mit offenen Augen sitzen. Und aus dir bring ich so oder so das rechte Wort schon an den Tag. Du hast dich schon verraten, dass du das rechte Opfer weisst und auch die Bräuche, die mir nützen. Sagst du s nicht im Freien, wirst du s an der Kette sagen. Sagst du nicht satt, so sagst du s hungernd. Träume sind etwas, das man los wird. Wer dran leidet und nicht das Mittel findet, sich zu heilen, ist nur ein Narr. Ich finde mir heraus, wer bluten muss, damit ich wieder schlafe. ELEKTRA mit einem Sprung aus dem Dunkel auf sie zu, immer näheran ihr, immer furchtbarer anwachsend Was bluten muss? Dein eigenes Genick, wenn dich der Jäger abgefangen hat! Ich hör ihn durch die Zimmer gehn, ich hör ihn den Vorhang von dem Bette heben Wer schlachtet ein Opfertier im Schlaf! Er jagt dich auf, schreiend entfliehst du. Aber er, er ist hinterdrein, er treibt dich durch das Haus! willst du nach rechts, da steht das Bett! nach links, da schäumt das Bad wie Blut! das Dunkel und die Fakkeln werfen schwarzrote Todesnetze über dich -- KLYTÄMNESTRA von sprachlosem Grauen geschüttelt Hinab die Treppen durch Gewölbe hin, Gewölbe und Gewölbe geht die Jagd Und ich, ich, ich, ich, ich, die ihn dir geschickt, ich bin wie ein Hund an deiner Ferse, willst du in eine Höhle, spring ich dich von seitwärts an. So treiben wir dich fort, bis eine Mauer Alles sperrt, und dort -- im tiefsten Dunkel, doch ich seh ihn wohl, ein Schatten, und doch Glieder und das Weisse von einem Auge doch, da sitzt der Vater, er achtet s nicht, und doch muss es geschehn, zu seinen Füssen drücken wir dich hin. Du möchtest schreien, doch die Luft erwürgt den ungebornen Schrei und lässt ihn lautlos zu Boden fallen, wie von Sinnen hälst du den Nacken hin, fühlst schon die Schärfe zukken bis an den Sitz des Lebens, doch er hält den Schlag zurück die Bräuche sind noch nicht erfüllt. alles schweigt, du hörst dein eignes Herz an deinen Rippen schlagen diese Zeit -- sie dehnt sich vor dir wie ein finstrer Schlund von Jahren -- diese Zeit ist dir gegeben zu ahnen, wie es Scheiternden zu Mute ist, wenn ihr vergebliches Geschrei die Schwärze der Wolken und des Tods zerfrisst, diese Zeit ist dir gegeben, alle zu beneiden, die angeschmiedet sind an Kerkermauern, die auf dem Grund von Brunnen nach dem Tod als wie nach Erlösung schrei n -- denn du, du liegst in deinem Selbst so eingekerkert, als wär s der glühnde Bauch von einem Tier von Erz -- und so wie jetzt kannst du nicht schrein! da steh ich vor dir, und nun liest du mit starrem Aug das ungeheure Wort, das mir in mein Gesicht geschrieben ist erhängt ist dir die Seele in der selbst- gedrehten Schlinge, sausend fällt das Beil, und ich steh da und seh dich endlich sterben! Dann träumst du nicht mehr, dann brauche ich nicht mehr zu träumen, und wer dann noch lebt, der jauchzt und kann sich seines Lebens freun! Sie stehn einander, Elektra in wilder Trunkenheit, Klytämnestra grässlich atmend vor Angst, Aug in Aug . In diesen Augenblick erhellt sich die Hausflur. die Vertraute kommt hergelaufen. Sie flüstert Klytämnestra etwas ins Ohr. Diese scheint erst nicht recht zu verstehen. Allmählich kommt sie zu sich. Sie winkt Lichter! Es laufen Dienerinnen mit Fackeln heraus, und stellen sich hinter Klytämnestra. Sie winkt Mehr Lichter! Nun verändern sich ihre Züge allmählich und die Spannung weicht einem bösen Triumph. Es kommen immer mehr Dienerinnen heraus, stelle sich hinter Klytämnestra, so dass der Hof voll von Licht wird undrotgelber Schein um die Mauern flutet. Klytämnestra lässt sich die Botschaft abermals zuflüstern und verliert dabei Elektra keinen Augenblick aus dem Auge. Ganz bis an den Hals sich sättigend mitwilder Freude, streckt Klytämnestra die beiden Hände drohend gegen Elektra. Dann hebt ihr die Vertraute den Stock auf und, auf beide sich stützend, eilig, gierig, an den Stufen ihr Gewand aufraffend, läuft sie ins Haus. Die Dienerinnen mit den Lichtern,wie gejagt, hinter ihr drein ELEKTRA Was sagen sie ihr denn? sie freut sich ja! Mein Kopf! Mir fällt nichts ein. Worüber freut sich das Weib? Strauss,Richard/Elektra/3
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/7033.html
Freezing and Melting Heat Transfer in Engineering Selected Topics on Ice-Water Systems and Welding and Casting Processes Hemisphere Pub? K. C. Cheng? N. Seki? HemispherePub? K.C.Cheng? N.Seki? ジャンル別? Subjects-Engineering-Aerospace-AdvancedMechanics? Subjects-Engineering-Aerospace-HeatTransfer? Subjects-Engineering-Chemical-Thermodynamics? Subjects-Engineering-Civil-Mechanics? Subjects-Engineering-Energy-HeatEngineering&Transfer? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-Thermodynamics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Mechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Aerospace-AdvancedMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Aerospace-HeatTransfer? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Energy-HeatEngineering&Transfer? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-Dynamics-Thermodynamics? Subjects-Science-Technology-General&Reference Soils for Management of Organic Wastes and Waste Waters Amer Society of Agronomy? L. Elliott? F. Stevenson? AmerSocietyofAgronomy? L.Elliott? F.Stevenson? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-SoilScience? Subjects-Science-AgriculturalSciences-SoilScience? Bioremediation of Contaminated Soil (Agronomy, No. 37.) Amer Society of Agronomy? Domy C. Adriano? AmerSocietyofAgronomy? DomyC.Adriano? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-SoilScience? Subjects-Science-General Subjects-Science-AgriculturalSciences-SoilScience? Pesticides in the Soil Environment Processes, Impacts, and Modeling (Soil Science Society of America Book Series, No 2) Soil Science Society of Amer? H. H. Cheng? SoilScienceSocietyofAmer? H.H.Cheng? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-SoilScience? Subjects-Science-General Subjects-Science-AgriculturalSciences-SoilScience? Subjects-Science-AgriculturalSciences-Insecticides&Pesticides? Space Shuttle The Quest Continues (Power Series) Presidio Pr? George Torres? PresidioPr? GeorgeTorres? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Science-Astronomy-Aeronautics&Astronautics? They Had a Dream The Story of African-American Astronauts Presidio Pr? J. Alfred Phelps? PresidioPr? J.AlfredPhelps? ジャンル別? Subjects-Biographies&Memoirs-Ethnic&National-African-American&Black? Subjects-Biographies&Memoirs-General? Subjects-Biographies&Memoirs-Professionals&Academics-Astronauts? Subjects-Biographies&Memoirs-SpecificGroups-General? Subjects-Engineering-Aerospace? Subjects-Engineering-General? Subjects-History-Americas-UnitedStates-AfricanAmericans-History? Subjects-History-Americas-UnitedStates-AfricanAmericans-AfricanAmericanStudies? Subjects-History-Americas-UnitedStates-General? Subjects-History-World-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Demography? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-SpecialGroups-African-AmericanStudies? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Aerospace? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Who's Who in Aviation History 500 Biographies Presidio Pr? William H. Longyard? PresidioPr? WilliamH.Longyard? ジャンル別? Subjects-Biographies&Memoirs-General? Subjects-Biographies&Memoirs-Historical? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Aerospace-General? Subjects-History-Military-Aviation? Subjects-History-Military-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Aerospace-General? Subjects-Reference? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Fountain Pens History, Repair, and Current Values Collector Books? Cliff Lawrence? CollectorBooks? CliffLawrence? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Professional&Technical? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Evolution of the Bicycle/Including Price Guide L-W Promotions? N. Wood? L-WPromotions? N.Wood? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Reference? Subjects-Nonfiction-Automotive-ClassicCars? Subjects-Nonfiction-Automotive-Motorcycles-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Matchbox Toys 1948 to 1993/Identification and Value Guide Collector Books? Dana Johnson? CollectorBooks? DanaJohnson? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Dolls? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Toys? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-Models? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General De Courtivron's Collectible Coca-Cola Toy Tuckts An Identification Value Guide Collector Books? Gael De Courtivron? Lara De Courtivron? CollectorBooks? GaelDeCourtivron? LaraDeCourtivron? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Advertising-Coca-Cola? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Magazines&Newspapers? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Toys? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-Models? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Motorcycle Toys Antique and Contemporary Identification Values Collector Books? Sally Gibson-Downs? Christine Gentry? CollectorBooks? SallyGibson-Downs? ChristineGentry? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Dolls? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Toys? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-Models? Subjects-Nonfiction-Automotive-Motorcycles-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Cereal Box Bonanza the 1950's Identification Values Collector Books? Scott Bruce? CollectorBooks? ScottBruce? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Magazines&Newspapers? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Reference? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Value Guide to Gas Station Memorabilia Collector Books? B. J. Summers? Wayne Priddy? B.J. Summers? CollectorBooks? B.J.Summers? WaynePriddy? B.J.Summers? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Entertainment-PopCulture-Americana? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Advertising-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Americana? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Reference? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General The Golden Age of Automotive Toys 1925-1941 1925-1941 Collector Books? Ken Hutchison? Greg Johnson? CollectorBooks? KenHutchison? GregJohnson? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Transportation? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Toys? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-Models? Subjects-Nonfiction-Automotive-ClassicCars? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Matchbox Toys 1947 to 1996 Identification Value Guide Collector Books? Dana Johnson? CollectorBooks? DanaJohnson? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Transportation? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Toys? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Ceramic Microstructures '76 Westview P, US? Richard M Fulrath? J A Pask? WestviewP,US? RichardMFulrath? JAPask? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Life in the Universe Westview P, US? William A Gale? WestviewP,US? WilliamAGale? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Pest Management in Transition Westview P, US? Pieter De Jong? WestviewP,US? PieterDeJong? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Home&Garden-Gardening&Horticulture-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Human Factors of Outer Space Production. Ed by T. Stephen Cheston (American Association for the Advancement of Science. Aaas Selected Sy) Westview Pr (Short Disc)? Cheston? WestviewPr(ShortDisc)? Cheston? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General How Big and Still Beautiful? Westview P, US? Frank P, etc. Davidson? WestviewP,US? FrankP,etc.Davidson? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Rethinking the Materials We Use A New Focus for Pollution Policy World Wildlife Fund? Ken Geiser? World Wildlife Fund (U. S.)? Frances H. Irwin? WorldWildlifeFund? KenGeiser? WorldWildlifeFund(U.S.)? FrancesH.Irwin? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-Civil-Environmental-SolidWasteManagement? Subjects-Engineering-General? Subjects-Outdoors&Nature-Conservation-General? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-Conservation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-SolidWasteManagement? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Nature&Ecology-Environment-Conservation? The Complete Book of Electric Vehicles Quality Books? Sheldon R. Shacket? QualityBooks? SheldonR.Shacket? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Superbikes of the Seventies Quality Books? John Nutting? QualityBooks? JohnNutting? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Motorcycles-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Supercars Domus Books? Jeremy Sinek? DomusBooks? JeremySinek? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Complete Book of Electric Vehicles Domus Books? Sheldon R. Shacket? DomusBooks? SheldonR.Shacket? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Nonfiction-Automotive-Electric&Hybrid? Convert Your Compact Car to Electric Quality Books? Clyde R. Jones? QualityBooks? ClydeR.Jones? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Nonfiction-Automotive-Electric&Hybrid? Natural Gas Vehicles A National Security Perspective A Report of the Csis Energy and Strategic Resources Program (Csis Significant Issues Series) Georgetown Univ Center for? Charles K. Ebinger? GeorgetownUnivCenterfor? CharlesK.Ebinger? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Challenging Mathematical Problems With Basic Solutions A Sourcebook of Problems for Computers Camelot Pub Co? Donald D. Spencer? CamelotPubCo? DonaldD.Spencer? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Science-Mathematics-General? Subjects-Science-Mathematics-Applied-Engineering-General? Subjects-Computers&Internet-Programming-Languages&Tools-Basic? Advances in Computer-Aided Engineering Design A Research Annual Computer-Aided Design of Vlsi Circuits and Systems (Advances in Computer-Aided Engineering Design) Jai Pr Alberto Sangiovanni-Vincentelli? JaiPr AlbertoSangiovanni-Vincentelli? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-Circuitry-CircuitComponents? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-CAD-CAD&CAM? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-General? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Circuits? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Very-Large-ScaleIntegration(VLSI)? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Circuits? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Very-Large-ScaleIntegration(VLSI)? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? European Clocks in the J. Paul Getty Museum (Getty Trust Publications J. Paul Getty Museum) J Paul Getty Museum Pubns? David Harris Cohen? Jean Neree Ronfort? Jean-Dominique Augarde? Peter Friess? Gillian Wilson? J. Paul Getty Museum? JPaulGettyMuseumPubns? DavidHarrisCohen? JeanNereeRonfort? Jean-DominiqueAugarde? PeterFriess? GillianWilson? J.PaulGettyMuseum? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Art-ArtHistory-Schools,Periods&Styles? Subjects-Arts&Photography-Art-Museums&Collections-General? Subjects-Arts&Photography-Art-Museums&Collections-Museums-ExhibitionCatalogs? Subjects-Arts&Photography-Art-Museums&Collections-Museums-General? Subjects-Arts&Photography-Art-Instruction&Reference-Drawing? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-Drawing-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-History-Americas-UnitedStates-State&Local-California? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Clocks&Watches? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Walker Evans The Getty Museum Collection J Paul Getty Museum Pubns? Judith Keller? Walker Evans? J. Paul Getty Museum? John Harris? JPaulGettyMuseumPubns? JudithKeller? WalkerEvans? J.PaulGettyMuseum? JohnHarris? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Photography-Collections,Catalogues&Exhibitions? Subjects-Arts&Photography-Photography-General? Subjects-Arts&Photography-Photography-Photographers,A-Z-General? Subjects-Arts&Photography-Photography-Photographers,A-Z-Evans,Walker? Subjects-Arts&Photography-Art-Museums&Collections-Museums-PermanentCollectionCatalogs? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Biodeterioration of Stone in Tropical Environments An Overview (Research in Conservation) Getty Conservation Inst? Rakesh Kumar? Anuradha V. Kumar? GettyConservationInst? RakeshKumar? AnuradhaV.Kumar? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Art-Sculpture-General? Subjects-Arts&Photography-Art-Instruction&Reference-PreservationofArt? Subjects-Arts&Photography-Art-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Materials-Deterioration? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Materials-Deterioration? Subjects-Science-General Conservation And Seismic Strengthening Of Byzantine Churches In Macedonia (Gci Scientific Program Reports) J Paul Getty Museum Pubns? William S. Ginell? Veronika Sendova? Lazar Sumanov? Predrag Gavrilovic? JPaulGettyMuseumPubns? WilliamS.Ginell? VeronikaSendova? LazarSumanov? PredragGavrilovic? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Art-Instruction&Reference-Reference? Subjects-Arts&Photography-Art-Instruction&Reference-PreservationofArt? Subjects-Arts&Photography-Architecture-BuildingTypes&Styles-ReligiousBuildings? Subjects-Arts&Photography-Architecture-General? Subjects-Arts&Photography-Architecture-HistoricPreservation? Subjects-Engineering-Civil-Construction-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-History-Europe-Macedonia? Subjects-Home&Garden-HomeDesign-Buildings&Construction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Architecture-BuildingTypes&Styles-ReligiousBuildings? Subjects-Professional&Technical-Architecture-General? Subjects-Professional&Technical-Architecture-HistoricPreservation? Subjects-Religion&Spirituality-Christianity-ChurchHistory-General? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Robot Vision Society of Photo Optical? A. Rosenfeld? SocietyofPhotoOptical? A.Rosenfeld? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-Robotics? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Spacecraft Contamination Environment Society of Photo Optical? C. R. Maag? SocietyofPhotoOptical? C.R.Maag? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Industrial Applications of Holographic Nondestructive Testing (Proceedings of S P I E) Society of Photo Optical? SocietyofPhotoOptical? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Materials-Testing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Materials-Testing? Wavefront Sensing (Proceedings of S P I E) Society of Photo Optical? SocietyofPhotoOptical? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Technologies of Cryogenically Cooled Sensors and Fourier Transform Spectrometers (Proceedings of S P I E) Society of Photo Optical? SocietyofPhotoOptical? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Physics-General? Subjects-Science-Physics-Spectroscopy-General? Symposium on Optical Surface Technology Spie (Proceedings of S P I E) Society of Photo Optical? Hermann Walter? SocietyofPhotoOptical? HermannWalter? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Deployable Optical Systems (Proceedings of S P I E) Society of Photo Optical? SocietyofPhotoOptical? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Generation, Measurement, and Control of Stray Radiation Iii. Symp Jan 1983, Los Angeles (Proceedings of S P I E) Society of Photo Optical? SocietyofPhotoOptical? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Physics-NuclearPhysics-Radioactivity? Optical Systems Engineering III Proc of Technical Symp Held Jan 1983, Los Angeles (Proceedings of S P I E) Society of Photo Optical? SocietyofPhotoOptical? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Optical System Design, Analysis, and Production Proceedings of Spie-The International Society for Optical Engineering (Proceedings of S P I E) Society of Photo Optical? Philip J. Rogers? Robert E. Fischer? SocietyofPhotoOptical? PhilipJ.Rogers? RobertE.Fischer? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General New Optical Materials Proc of Intl Technical Conf Held April 1983, Geneva Switzerland Society of Photo Optical? Solomon Musikant? Josette Dupuy? SocietyofPhotoOptical? SolomonMusikant? JosetteDupuy? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Physics-General? Optical Engineering for Cold Environments April 7-8, 1983, Arlington, Virginia (Proceedings of S P I E) Society of Photo Optical? Cold Regions Research and Engineering Laboratory (U. S.)? Society of Photo-Optical Instrumentation Engineers? George W. Aitken? SocietyofPhotoOptical? ColdRegionsResearchandEngineeringLaboratory(U.S.)? SocietyofPhoto-OpticalInstrumentationEngineers? GeorgeW.Aitken? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Applications of Optical Metrology Techniques and Measurements II (Proceedings of S P I E) Society of Photo Optical? John J. Lee? SocietyofPhotoOptical? JohnJ.Lee? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Physics-General? Precision Surface Metrology (Proceedings of S P I E) Society of Photo Optical? James C. Wyant? SocietyofPhotoOptical? JamesC.Wyant? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Physics-General? Robotics and Robot Sensing Systems Critical Review of Technology Society of Photo Optical? David Casasent? Ernest L. Hall? SocietyofPhotoOptical? DavidCasasent? ErnestL.Hall? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-Robotics? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-Algorithms-DigitalImageProcessing? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Optical Alignment II (Proceedings of Spie-the International Society for Optical Engineering, Vol 483) Society of Photo Optical? Mitchell C. Ruda? SocietyofPhotoOptical? MitchellC.Ruda? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-28? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General 洋書
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2267.html
第9場 ペリコール それからドン・アンドレス、その後三人従姉妹 【ラ・ペリコール】 (ひとり) ああ! ピキーヨ!可哀そうな ピキーヨ!…あんたは何て言うのかしら この手紙を受け取った時?… (彼女は立ち上がり手紙を手にして再びそれを読み始めた) <歌> 恋する人 あたし誓うわ あんたを愛していると 心の底から だけど 本当に 貧乏は残酷よ そしてあたしたちにはあまりにも災いが多いの あんたも分かってちょうだい こんなこと 続けていられないって その方が良いかもね… (ああ!あんたを愛しているのに!) その方が良いかも お別れした方が! お互いに優しくしてられると思う 食べるパンもないっていうのに? どんな喜びが期待できるっていうの 飢えて死にそうな時に愛し合うことで? あたしは弱いのよ 女だから そして いつの日か あたしが 最後の息をつくときにも 私の愛する魂は、 愛の一押しを信じてる… この言葉が残酷だって あたしも分かってる…でもどうすればいいの?… 大事なことを言うけれど 信じてね あたしの貞節は あんたを愛してるわ!…あたしが夢中なのは あんただけよ!…信じてちょうだい… では署名するわ:ラ・ペリコール あんたを愛してるのに もうこれ以上はダメなの!… ドン・アンドレスが彼の小さな屋敷の戸口のところに現れる 手にピアストル札の財布を持っている 【ドン・アンドレス】 さあ これを ほら! 【ラ・ペリコール】 何持って来たの?… 【ドン・アンドレス】 ほれ 肖像画が何枚か入っておるぞ (彼は彼女に財布を渡す) 【ラ・ペリコール】 すごいわ…じゃあ今すぐ呼んでね… 誰か来るように 【ドン・アンドレス】 (左に向かって呼びかける) おい!…居るか!… 三人従姉妹!… (3人従姉妹が入ってくる) 【グァダレーナ】 (笑いながら) ここですわ お医者さま ここにおります! 【ドン・アンドレス】 (ペリコールを指して) 用があるのはこの子の方だ 【ベルギネッラ】 (笑いながら) 分かりましたわ お医者さま 【ドン・アンドレス】 何でそんな風に笑うのだ? 【マストリッラ】 (笑いながら) いいえ 何でも お医者さま 決して何でもございません!… 【ラ・ペリコール】 (3人従姉妹に向かって) 見て、ここに手紙が… (ドン・アンドレスに) 聞かないで頂いた方があたしは嬉しいんですけど 【ドン・アンドレス】 (熱心に) では離れていよう 愛し子よ…あちらにおるからな… (彼は右手に去って行く) 【ラ・ペリコール】 (手紙をグァダレーナに渡して 三人の従姉妹に) これを この手紙をたった今 私と一緒に歌ったあの大柄でハンサムな少年に渡して…それから…一緒にこれも渡して下さるかしら… (彼女はまた ピアストル札の入った財布も渡す) 【ドン・アンドレス】 (近づいて) さあ 夕食などいかがかね? 【ラ・ペリコール】 (ピキーヨが去って行った方を見て 独白) ああ!今にでも もし彼が戻ってきたら…だけど戻ってこないのよ…晩ごはんに行きましょ 戻ってこないんだから!… (彼女は機械的にゴザの四隅を折りたたみ 運んでいく支度をする) 【ドン・アンドレス】 さて、そなたはいったいどうするかね? 【ラ・ペリコール】 ああ! (彼女はベンチの近くにゴザを放り出し、小さな屋敷にドン・アンドレスと入っていく) 第10場 マストリッラ、グァダレーナ、ベルギネッラとピキーヨ。 【グァダレーナ】 私たちは手紙を届けるように頼まれて お金の入った財布も託されたわ!…どうすれば良いと思う 従姉妹たち? 【ベルギネッラ】 でも それってすごく簡単なことじゃないかしら 【マストリッラ】 他にどうしようもないじゃないの…手紙はちゃんと渡してあげなくちゃ… 【グァダレーナ】 それは間違いないわ! 【ベルギネッラ】 お財布の方はどうするの… 【マストリッラ】 それは預かっておいた方が良いんじゃない 【グァダレーナ】 (右を指して) 来たわよ! 奥の右手からピキーヨが戻ってくる ヤケッパチの様子で帽子を目深に被って かろうじて聞こえる声で歌をつぶやいている 【ピキーヨ】 2マラヴェディだぞ …たったの! 2マラヴェディ!それでも一人はお恵みくれたってことだけど…可哀想なペリコール!…こんなこと本当に起こして伝えても良いんだろうか?…ところで!…彼女はどこにいるんだろう?… 【ベルギネッラ】 (近づいて) イケメンの歌手ね!… 【マストリッラ】 (同じように) あなたへの手紙を預かってるのよ イケメンの歌手さん 【ピキーヨ】 手紙? 【グァダレーナ】 (手紙を渡す) そう 手紙 ちょうど今ここにいた人があなたに渡すように私たちに頼んだのよ 【ピキーヨ】 (手紙を見て 独白) ああ!神さま!…これは!いなくなった以上の事態では!… (グァダレーナはピキーヨの左に移る) 【マストリッラ】 言ってご覧なさい イケメンの歌手さん…何かを食べたいのなら?… 【ベルギネッラ】 恥ずかしがらないで 【グァダレーナ】 分かってるわ 代金のことは言わないで… 【ピキーヨ】 ご親切ありがとう…だけど本当に 今ぼくは食べる気になれないんです…別の時にできれば もしよければ別の時に! 三人従姉妹は居酒屋に戻る - オーケストラは次のシーンのために手紙のモチーフを弱音で演奏している 第11場 【ピキーヨ】 (一人 手紙の一節を読む) あんたを愛してるわ!…あたしが夢中なのは あんただけよ!…信じてちょうだい… では署名するわ:ラ・ペリコール あんたを愛してるのに もうこれ以上はダメなの!… これは驚きだ!…哀れなピキーヨは最後の歌を歌ったということなのか! (手紙を再び読む) 大事なことを言うけれど 信じてね あたしの貞節は ぼくは君なしではいられないんだ!…君も分かってるだろう どれほど君を愛しているのかを!…ああ! ペリコール! ペリコール!… (彼はあたりを見回しペリコールのギターを見つけてその紐を外す) 紐だ…いいところにあるな (彼は居酒屋に行き柱の一つに大きな釘があるのを見つける) 釘だ!これはいい…脚立もあるぞ… (彼は脚立を持ち上げ 釘の下に置く) そこに…ぼくの必要なすべてのものがある… (彼は脚立に登り 紐で輪を作ってそれを首の周りに掛ける) これで脚立をひと蹴りさえすれば…すごく簡単なことだ…だけどちょっと微妙だな だが…やるぞ!… 1! 2!… 3!… (彼は動かない) 確かに これは微妙だ…これはまさに ビリヤードの最後の一打だ…アマチュアはみんな言うんだろうな これが最も困難なところだって…よしやるぞ!… パナテラスが突然居酒屋から出てきてうっかり脚立にぶつかって倒す ピキーヨは吊られるが 紐は非常に弾力があって伸びたため ピキーヨはパナテラスの背面に落ちる パナテラスは叫び声を上げる 第12場 ピキーヨ パナテラス 三従姉妹 【ピキーヨ】 (呆然としてパナテラスに支えられ) ああ!神さま!ああ!神さま!… 【パナテラス】 おい!誰か!…来てくれ!… (三人従姉妹が駆け寄ってくる ベルギネッラは椅子を取ってその上にピキーヨを座らせる) この男…そこで…首をくくろうとしておったぞ!… 【グァダレーナ】 (あわてて) ああ!それは私たちのせいじゃないです 旦那…私たちが彼に渡したのは… 【パナテラス】 まあ良い!まあ良い!… (ピキーヨに) ちょっといいかね…君は結婚してる? 【ピキーヨ】 (まだぼんやりして) へっ?… 【パナテラス】 君は結婚してるのかね? 【ピキーヨ】 してませんよ 【パナテラス】 (三従姉妹に) 彼を連れて行って 正気に戻してやってくれ…飲み物を何か与えてな…我輩は彼と話すことにしよう (ベルギネッラとグァダレーナはピキーヨと助け起こし彼を支える) 【ピキーヨ】 (連れられて というよりはグァダレーナとベルギネッラによって運ばれて行きながら) 脚立を蹴飛ばしたのは誰なんだ?…それはぼくじゃないぞ!…それはぼくじゃないぞ!… 彼は居酒屋の中へグァダレーナ、ベルギネッラと一緒に入る - マストリッラは脚立を元の場所に戻す ドン・アンドレスが小さな屋敷から出て来る 第13場 マストリッラ パナテラス ドン・アンドレス それからドン・ペドロ その後グァダレーナそして最後にベルギネッラ 【ドン・アンドレス】 (元気よくマストリッラに) マラガ酒だ!…急いで この娘にだ マラガを持ってこい! 【マストリッラ】 (笑いながら) はい お医者さま (彼女は居酒屋に入っていく) 【ドン・アンドレス】 (パナテラスへ) おい!伯爵 見つけたか?… 【パナテラス】 ええ 多分… 【ドン・アンドレス】 ああ!わが友よ!…あの娘は天使だ!…慎ましく 分別がある…それに食欲もな!…例えば わしは彼女に結婚を申し込んだのだが 彼女はきっぱりと拒否したのだ…しかし マラガの二、三杯も飲ませれば決意も覆えせよう 【パナテラス】 私もぐずぐずしてられません 私も男の方を決意させねばなりませんから 【ドン・アンドレス】 同時にそなたに頼むぞ あの給仕女に急いでマラガ酒を持ってくるようにとな… (パナテラスは居酒屋に入って行く - ドン・ペドロが奥の家から突然出て来る) 【ドン・ペドロ】 (叫ぶ) ポルト酒だ!…すぐに ポルトだ!… 【ドン・アンドレス】 (彼に向かって) こら!市長 公証人はどうしたのだ?… 【ドン・ペドロ】 幸運でした 殿…彼は偶然在宅でした…そして私は見つけたのです 彼が同僚の一人とゲームをしていたのを 【ドン・アンドレス】 何と幸運な偶然だ! 【ドン・ペドロ】 交渉してみたんです…しかし、彼らは乗り気ではありませんでした…今日はお祝いの日だからと言うのが理由です そんなわけで…ポルト酒をエサに交渉成立させたんです マストリッラがマラガを持って居酒屋から出て来る 【マストリッラ】 マラガのご注文は!… 【ドン・ペドロ】 すまないが 別嬪さん ポルト酒をわしに持ってきてはくれぬか 【マストリッラ】 今すぐに 閣下 (居酒屋のドアに向かって叫ぶ) 市長さまにポルトを! 【グァダレーナ】 (居酒屋の中で) お待ちを!お待ちを! 【ドン・アンドレス】 (マストリッラへ) さて 急いで持って来い 彼は舞台を横切ってマラガ酒を持ったマストリッラと一緒に小さな屋敷に戻る - 居酒屋からパナテラス出て来る 【パナテラス】 この店には出せる酒はもう残っておらん! 【ドン・ペドロ】 誰か見つけられましたか ミゲル? 【パナテラス】 神様ですらこのようなことを想像することができたろうか!…首を吊ること以外に何も望ななかった男がいたのだ!…私はそいつに結婚するように頼んだ…幸いなことにマデイラ酒の力で…(マストリッラがドン・アンドレアスの屋敷から出て来る) お嬢さん マデイラ酒を持ってきてくれないか… 【マストリッラ】 はい ムッシュー (彼女は居酒屋に入って行く - グァダレーナがポルト酒を持って現れる) 【グァダレーナ】 どちら様です このポルトは?…どちら様? 【ドン・ペドロ】 ここだ お嬢さん ここだ (彼は奥の屋敷にグァダレーナと一緒に入る) 【パナテラス】 (居酒屋のドアに向かって叫ぶ) 何でも良い マデイラ並みに強いやつだ ないのか?…何でも良い 強いやつを! (ドン・アンドレスが彼の屋敷から出て来る) 【ドン・アンドレス】 シェリー酒を頼む…わしは気にせんぞ 多少のシェリーの飲み過ぎは… 【パナテラス】 いかがですか 殿? 【ドン・アンドレス】 (少し興奮して) おお!うまく行っておるぞ 友よ…上出来じゃ!…だが彼女はまだ恥じらいを持っておる…乙女のな…それでもこのシェリー酒に浸したビスキュイを使って… (奥の屋敷からグァダレーナが出て来る) お嬢さん シェリーを頼む… 【グァダレーナ】 すぐに ムッシュー (彼女は居酒屋に入る ドン・アンドレスは右に戻る) 【ドン・アンドレス】 (パナテラスへ) 分かっておろうが もしその男の決心の助けになるのであれば そやつに告げるが良い 結婚すればそなたはマンサナレーズ公爵にしてトバゴ伯爵となれるのだと 【パナテラス】 仰せの通りに 殿 【ドン・アンドレス】 そやつに言ってやれ…もしも爵位が役に立たなくとも 少なくとも害にはならんだろうと 【マストリッラ】 (マデイラを持って居酒屋から出てくる) ここにマデイラが… 【グァダレーナ】 (同様に、シェリー酒を持って) ここにシェリーが! 【パナテラス】 (マストリッラに向かって) ここだ マデイラは! 【ドン・アンドレス】 ここだ シェリーは! (ドン・アンドレスはグァダレーナと彼の小さな屋敷に入り、パナテラスは居酒屋へマストリッラと入る - ドン・ペドロが少々酔って奥の家から出て来る) 【ドン・ペドロ】 アリカンテ酒を すぐにだ!彼の同僚はアリカンテをお好きなようだ… 【ベルギネッラ】 (居酒屋の戸口に現れて) ムッシュー ご注文は?… 【ドン・ペドロ】 アリカンテを 別嬪さん!… 【ベルギネッラ】 すぐに ムッシュー (彼女は戻って行く) 【ドン・ペドロ】 酒が全くあそこには残ってないのだ… (ドン・アンドレスのところを離れて行くグァダレーナに) 考えても見よ 従姉妹よ 全くないのだぞ…彼らは飲みたいものを皆飲んでしまうのだ だが頼みを承諾してもらうためなら…お前も歩いて行ってくれ! (彼はグァダレーナの腰を触るが 彼女は笑いながら居酒屋の中に入って行く そのときアリカンテの瓶を持ってベルギネッラが現れる) 【ベルギネッラ】 アリカンテです ムッシュー! 【ドン・ペドロ】 早く すぐに持って来い 彼は奥の家にベルギネッラと一緒に入って行く - ちょうど同時にドン・アンドレスとパナテラスはひとりは右から ひとりは左から かなり酔った状態で現れる 【ドン・アンドレス】 (彼の屋敷から出てきて) どうかね 友よ? 【パナテラス】 (居酒屋から出てきて) いかがでしたか 殿? 【ドン・アンドレス】 (喜んで) あの娘は同意したのだ 友よ 同意したのだ!…しかし ずいぶん苦労したぞ!… 【パナテラス】 私も苦労致しました!…ですが後悔はしておりません 見つかったのですから… 【ドン・アンドレス】 夫となる男は決まったのか? 【パナテラス】 完全に決定です…ですが奴の妙なこだわりを克服するためにかなりしこたま飲ませねばなりませんでした 奴はもう十歩とまともには歩けないはずです 【ドン・アンドレス】 そうであるか?…結婚式はここで行うぞ 【パナテラス】 ここでですか? 【ドン・アンドレス】 ここでだ (奥の家から出て来たベルギネッラに) そなたたちの友人や知人にアナウンスするのじゃ 居酒屋のマドモワゼルたちよ そして伝えてくれ もしこの婚礼を楽しみに見に来るなら 披露宴はタダじゃ 時間通りに来さえすれば良いと 【ベルギネッラ】 お伝えしますわ お医者さま! 彼女は奥に行き呼びかけるような仕草をすると それから居酒屋に戻る 奥の屋敷からドン・ペドロが出て来る 前よりも少し酔っている 非常に陽気である 【ドン・アンドレス】 さて で 公証人は?… ドン・ペドロは笑顔で頷き 彼らが最終的に合意に達したことを示す 笑いながら彼はパナテラスに近づくと腹にパンチを食らわす - ドン・アンドレスは彼の屋敷に戻る 【パナテラス】 何をする ムッシュー!… 【ドン・ペドロ】 ミゲル 許してください 私は死にそうだったのです! 第14場 ドン・ペドロ パナテラス ペルー人やインディオの群衆が四方から来る 三人従姉妹は居酒屋から出て来る その後二人の公証人 ドン・アンドレスとラ・ペリコール そして最後にピキーヨ フィナーレ 【コーラス】 おっと!そら!… おい!そこだ さあ…押すんじゃない 言われたんだ 楽しめと 二人が結婚するんだから その前途を祝して飲めと 金は払わんでいいから おっと!そこだ みんな来るぞ 二人の健勝を祝して飲もう! ドン・ペドロが二人の公証人を連れてくる 彼らは奥の家の戸口のところに現れた 彼らの事務官たちが続く 【グァダレーナ】 ここに公証人が!…静かにしましょ! 二人の公証人が ここに来るわ! 【ベルギネッラ】 二人の事務官を伴って 【マストリッラ】 (笑いながら) ああ!もうすっかり千鳥足ね! 【三従姉妹】 (笑いながら) ああ!もうすっかり千鳥足ね! 【コーラス】 (同じように) ああ!もうすっかり千鳥足! 二人の公証人がそれぞれドン・ペドロに腕を支えられながら入ってくる - その間人々は歌う:「ああ!もうすっかり千鳥足ね!」などとジグザグの足取りのドン・ペドロに語りかけている 三人従姉妹は左に移動する 【ふたりの公証人】 (ドン・ペドロに) 腕でしっかり支えていてください 揺さぶらないでくださいよ! 【最初の公証人】 シェリーはかなりの年代ものでしたな 【二人目の公証人】 マラガも良かったですよ 【最初の公証人】 あなたがおっしゃってるのはマデイラでは? 【二人目の公証人】 渋味のワインですよ わが友よ! 【最初の公証人】 アリカンテは非常に辛口でしたな 【二人目の公証人】 私はとビスキュイと一緒に頂きましたよ 【最初の公証人】 それにボルトも!何という御馳走! 【二人目の公証人】 ウィ だがおかげでフラフラですな 【公証人たち】 (ドン・ペドロに) 腕でしっかり支えていてください 揺さぶらないでくださいよ! 【ドン・ペドロ】 (彼らを放して) さて みなさん 腕を放して 事務官の腕に掴まってくださいよ (事務官たちは彼らの腕を支える) 【三従姉妹】 (公証人たちが事務官に凭れながら舞台に戻ってくるのを見て) ああ!もうすっかり千鳥足ね! 【コーラス】 ああ!もうすっかり千鳥足! 【ドン・アンドレス】 (屋敷の外で ドン・ペドロに) さあ 準備は良いか? 【ドン・ペドロ】 欠けたものはございません 【ドン・アンドレス】 (ペリコールを連れて彼の屋敷から出て来る 彼女はオレンジ色の花の冠と花束と長いベールで覆われている) これが花嫁だ! 【コーラス】 これが花嫁! 【ドン・アンドレス】 少しばかり酔っておる だがそれがとても良く似合っておるのじゃ (ペリコールは実際に少し酔っているようである) 【ラ・ペリコール】 I ああ!何てすてきな晩ごはんに あたしありつけたのかしら! それに何て高級なワイン たくさん飲んじゃったわ…ええ とってもたくさん まちがいなく あたし今 ちょっぴり酔っぱらっちゃってるの… でも シーッ! 誰にも言わないでね シーッ! リフレインの間に彼女は少しよろめきながらドン・アンドレスの右側に移る 三人従姉妹は右手に下がり パナテラスはドン・ペドロと一緒になって左に下がる II あたしの舌が ちょっとろれつが回んなくても あたしがジグザグにしか歩けなくても そしてあたしの目がトロンとしてても ちっとも驚くことはないわ だって… ちょっぴり酔っぱらっちゃってるんだもの… でも シーッ! 誰にも言わないでね シーッ! 【ドン・アンドレス】 この娘は天使だな 諸君! 【ラ・ペリコール】 (ドン・アンドレスに) 教えてちょーだい お願い あたし 何をすればいいの?… 【ドン・アンドレス】 嬢ちゃん わしはお前を結婚させるのだ 【ラ・ペリコール】 あたしが!絶対ダメ! 【ドン・アンドレスとパナテラス】 たった今したいと言ったばかりではないか… 【ラ・ペリコール】 ええ でもそれは空腹だったからよ! 食事が済んだから セニョール 今は話が別なの 【ドン・アンドレス】 お前 権力者に 逆らうつもりなのだな! 【ラ・ペリコール】 逆らうわ!… (彼女は右に行く 従姉妹たちが戻ってくる) 【パナテラス】 (小声でドン・アンドレスに) 相手は決まりましたぞ 【ドン・アンドレス】 (パナテラスへ) 花婿を呼べ (彼はペリコールに近づく) 【ドン・ペドロ】 (左を見て) あそこに!やって来ます! ピキーヨが居酒屋の外に出てくる かなり酔っている ペリコールは彼だと分かったが 彼の方は誰も何も見分けがつかず 何が起こっているか理解することすらできなくなっている 【コーラス】 (小声で) ああ!もうひとりの方もかなり酔ってるぞ だけどこっちも同じくらい酔ってる これ以上酔えないってくらいに酔ってる 他の皆もすっかり酔ってる! パナテラスはピキーヨの右に移る 【ラ・ペリコール】 (独白) あれは!.… ピキーヨじゃないの!… 【ドン・アンドレス】 何と言った 可愛い娘よ? 【ラ・ペリコール】 怒らないで…あたし結婚するから 【ピキーヨ】 みなさん ごあいさつしてまず申し上げます… どうしてかわかんない…けど ぼくはかなりハイになってます… よっぱらってるから ぼくは酔ってまーす… でも やるべきことはやりましょう 結婚するんでしたよね たしか だれとだかは知らないけど 何でだかもわかんないけど! でもぼくの花嫁はどこにいるんです? 【三従姉妹】 (ペリコールを指して) あそこにいるでしょ 【パナテラス】 (ピキーヨに) 見えんのかね? (ドン・アンドレスがペリコールの方に進み出る 三人従姉妹は右手に下がる) 【ピキーヨ】 ぼくには全く何も見えないよ (パナテラスはペリコールの方にピキーヨを押しやる) そこにいるのかい? 【ラ・ペリコール】 (顔の上にベールかぶせて) あたしはここよ 【ピキーヨ】 (ペリコールに) ちょっと言わせてもらっていいですかねえ 特別な話を一言二言? (彼は舞台の前にペリコールを連れてくる) ぼくはあなたに言っておかなくちゃいけないんです マダム 良き夫として ぼくは別の女性がとても好きで あなたなんか全然好きじゃない!… あなたのことなんか 誓いますけどね この心の中には少しもない ぼくはあなたを騙すでしょう 間違いなく 幸せに! 【ラ・ペリコール】 あんたがそうするなら あたしもするわ… あんたがあたしを奪うのなら あたしはそれを取り返す 【ピキーヨ】 まちがってるよ あなた!… 【ラ・ペリコール】 あんたも分かるでしょうよ 【一緒に】 まあ まずは始めましょう! 【ドン・アンドレス】 全く!…何て式だ!… 急いでこいつらを結婚させてしまえ! 【コーラス】 さあ急ぎましょう 彼らを結婚させるのです! (双方の聖職者が舞台の真ん中にテーブルを置く) 【ラ・ペリコール】 (ピキーヨに) あたしに手を差し伸べてよ 愛しい旦那さま! 【ピキーヨ】 (彼の手を差し出して) 差し伸べよう 寛大な心で 【ラ・ペリコール】 あんた 少し酔っているみたいよ 【ピキーヨ】 花嫁よ そうなんだ 【ラ・ペリコールとピキーヨ】 わたしたちふたり めでたく 素敵な家庭を築きましょう 【ドン・アンドレス】 (独白) 彼女は彼のものだ 法律に則って 従って 彼女はわしのものなのだ! 【パナテラス】 (独白) 彼の情熱をかき立てよう 我輩の地位を守るために 【ドン・ペドロ】 (独白) ああ!この結婚式が 私に昇進をもたらすのだ! 【公証人たち】 とっとと彼らを結婚させよう その後には きっとまた飲めるだろう 【三従姉妹】 とっとと彼らを結婚させて その後で 私たちはあなた方にそのお飲み物をお約束しますわ 【コーラス】 すばらしい結婚式を われらは見てるのだ ここで! 楽しい家庭を きっと築くのだろう! 何と人生は素晴らしいんだ ワインが旨いときには! 脳みその中に 歌のメロディがガンガン響くぞ! (リフレインに乗って二人の公証人がテーブルの後ろに立つ ドン・アンドレスがペリコールを パナテラスがピキーヨをそこまで導いて行く これはかなりの困難を伴った この新郎新婦の状態では) 【最初の公証人】 (ピキーヨに) 答えなさい…汝は 夫として… 汝は妻となすか この女を? 【ピキーヨ】 ウィ ウィ ウィ ウィ! 【男たちのコーラス】 ウィ ウィ ウィ ウィ! 【二人目の公証人】 (ペリコールに) 答えなさい 汝も マダム 汝は この男を 夫となすか? 【ラ・ペリコール】 ウィ ウィ ウィ ウィ! 【女たちのコーラス】 ウィ ウィ ウィ ウィ! (聖職者たちがテーブルから離れるのが見える) 【公証人たち】 (非常に喜んで) これで終わったぞ わが愛しの友よ 法に従い 汝らは結ばれた! 【コーラス】 法に従い 君らは結ばれた! (公証人は左に去る) 【コーラス】 すばらしい結婚式を われらは見てるのだ ここで! 楽しい家庭を きっと築くのだろう! 何と人生は素晴らしいんだ ワインが旨いときには! 脳みその中に 歌のメロディがガンガン響くぞ! 【ラ・ペリコール】 (ピキーヨに) あたしに手を差し伸べてよ 愛しい旦那さま 【ピキーヨ】 差し伸べよう 寛大な心で 【ラ・ペリコール】 あんた 少し酔っているみたいよ 【ピキーヨ】 花嫁よ そうなんだ 【コーラス】 めでたい!めでたい!結婚だ! 万歳 お二人さん! 【ドン・アンドレス】 (パナテラスと真ん中に立って 小声で) 今だ 別々にして こいつらを宮殿に連れて行け! 【パナテラス】 (小声で) 別々に? 【ドン・アンドレス】 (小声で) もちろんだ (ドン・アンドレスはペリコールの左に パナテラスはピキーヨの左側に戻る) 【コーラス】 時間が遅くなってきた 夜は暗いぞ 彼らを家に連れて戻ろう! さあ お行きなさい…すべて信じる道を あなた方二人が共に幸せになりますように! そこへやって来たのは 右と左から二つの立派な駕籠 それぞれ4人によって支えられている ドン・アンドレスは左側にペリコールを乗せ ピキーヨは右側にパナテラスによって押しこまれる その後彼らの肩の上に乗って駕籠は去って行く 【ピキーヨ】 (大声でインディオの若者の歌のフレーズを繰り返す) 一年後、二人の愛情の証 パラソルの下で眠っている幼な子が 【ラ・ペリコール】 そしてこの子の両親はうっとりと歌うの: この子は立派に育つでしょう スペイン人なのだから! 【二人で】 この子は立派に育つでしょう スペイン人なのだから! 【全体のコーラス】 この子は立派に育つでしょう スペイン人なのだから! ふたつの駕籠は正反対の方向に去って行く SCÈNE IX La Périchole, puis Don Andrès, et ensuite les Trois Cousines. LA PÉRICHOLE seule Ah! Piquillo! pauvre Piquillo!... que vas-tu dire, quand tu recevras cette lettre?... Elle se lève, sa lettre à la main, et se met à la relire. Morceau «O mon cher amant, je te jure Que je t aime de tout mon coeur; Mais, vrai, la misère est trop dure, Et nous avons trop de malheur! Tu dois le comprendre toi-même, Que cela ne saurait durer, Et qu il vaut mieux... (Dieu! que je t aime!) Et qu il vaut mieux nous séparar! Crois-tu qu on puisse être bien tendre, Alors que l on manque de pain? A quels transports peut-on s attendre, En s aimant quand on meurt de faim? Je suis faible, car je suis femme, Et j aurais rendu, quelque jour, Le dernier soupir, ma chère âme, Croyant en pousser un d amour... Ces paroles-là sont cruelles, Je le sais bien... mais que veux-tu?... Pour les choses essentielles, Tu peux compter sur ma vertu. Je t adore!... Si je suis folle, C est de toi!... compte là-dessus... Et je signe la Périchole, Qui t aime, mais qui n en peut plus!...» Paraît Don Andrès sur le seuil de sa petite maison. Il tient un sac de piastres à la main. DON ANDRÈS Me voilà, moi! LA PÉRICHOLE Avec les?... DON ANDRÈS Oui, avec les petits portraits. Il lui donne le sac. LA PÉRICHOLE C est très bien... Appelez, maintenant... faites venir quelqu un. DON ANDRÈS passant à gauche et appelant Holà!... hé!... les trois cousines!... Entrent les trois cousines. GUADALENA riant Nous voici, monsieur le docteur, nous voici! DON ANDRÈS montrant le Périchole C est à madame qu il faut parler. BERGINELLA riant C est très bien, monsieur le docteur. DON ANDRÈS Qu est-ce que vous avez à rire, à la fin? MASTRILLA riant Mais rien, monsieur le docteur, rien absolument!... LA PÉRICHOLE allant aux trois cousines Tenez, voici une lettre... à Don Andrès Je présume que vous allez me faire plaisir de ne pas écouter. DON ANDRÈS avec empressement Je m éloigne, mon amour... je m éloigne... Il se retire à droite. LA PÉRICHOLE aux trois cousines, en donnant la lettre à Guadalena Tenez, voici une lettre que vous remettrez à ce grand beau garçon qui, tout à l heure, a chanté avec moi... Tenez... vous lui remettrez em même temps... Elle lui donne aussi le sac de piastres. DON ANDRÈS se rapprochant A présent, si nous allions dîner? LA PÉRICHOLE à part, en regardant le côté par lequel Piquillo est sorti Ah! maintenant encore, s il revenait... mais, puis qu il ne revient pas... Allons dîner, puisqu il ne revient pas!... Elle reprend machinalement son tapis par les quatre coins et se dispose à l emporter DON ANDRÈS Eh bien, qu est-ce que vous faites donc? LA PÉRICHOLE Ah! Elle rejette le tapis près du banc et entre avec Don Andrès dans la petite maison. SCÈNE X Mastrilla, Guadalena, Berginella, puis Piquillo. GUADALENA On nous a chargées de remettre une lettre et l on nous a donné un sac d argent!... Comment entendez-vous cela, mes cousines? BERGINELLA Mais il me semble que c est très simple. MASTRILLA Il n y a pas deux façons d entendre la chose... Il faut remettre la lettre très exactement... GUADALENA Sans doute! BERGINELLA Et quant au sac d argent... MASTRILLA Il faut le garder, pour la commission. GUADALENA passant à droite Voilà! Rentre par le fond à droite Piquillo, désespéré, le chapeau enfoncé sur les yeux, murmurant son refrain d une voix qu on entend à peine. PIQUILLO Deux maravédis... en tout! deux maravédis! et encore, il y a un qui a une façon de sonner... Pauvre Périchole!... Est-ce bien la peine de la réveiller, pour lui dire?... Tiens!... où donc est-elle?... BERGINELLA s approchant Beau chanteur!... MASTRILLA de même Nous avons une lettre pour vous, beau chanteur. PIQUILLO Une lettre? GUADALENA lui donnant la lettre Oui, une lettre qu une personne, qui était ici tout à l heure, nous a priées de vous remettre. PIQUILLO après avoir parcouru la lettre, à lui-même Ah! mon Dieu!... Eh bien! il ne manquait plus que cela!... Guadalena passe à gauche de Piquillo. MASTRILLA Dites-nous, beau chanteur... Si vous avez envie de consommer quelque chose?... BERGINELLA Ne vous gênez pas. GUADALENA Et, vous savez, pour le prix, nous n en parlerons pas... PIQUILLO Je vous remercie bien de votre honnêteté... mais là, vrai, pour l instant, je n ai pas le coeur à la consommation... Ce sera pour une autre fois, si vous le voulez bien, ce sera pour une autre fois! Les trois cousines rentrent dans leur cabaret. – L orchestre joue piano le motif de la lettre pendant la scène qui suit. SCÈNE XI PIQUILLO seul, relisant un passage de la lettre «Je t adore!... Si je suis folle, C est de toi!... compte là-dessus... Et je signe la Périchole, Qui t aime, mais qui n en peut plus!...» C est très bien!... et je pense que maintenant le pauvre Piquillo a chanté sa dernière chanson! Relisant la lettre «Pour les choses essentielles, Tu peux compter sur ma vertu.» Mais certainement j y compte!... et tu vas bien voir comme j y compte!... Ah! Périchole! Périchole!... Il regarde autour de lui, aperçoit la guitare de la Périchole et en détache la corde. Une corde... voici qui en tiendra lieu. Il va au cabaret et avise un gros clou à l un des piliers. Un clou! c est très bien... un escabeau, maintenant... Il prend un tabouret et le met sous le clou. Là... j ai tout ce qu il me faut... Il monte sur le tabouret, attache le ruban au clou et se le passe autour du cou. Il n y a plus qu à donner un coup de pied dans l escabeau... ça a l air tout simple... et c est justement la chose délicate... allons!... une! deux!... trois!... Il ne bouge pas. Décidément, c est la chose délicate... C est comme, au billard, le dernier carambolage... tous les amateurs vous diront que c est la plus difficile... allons!... Panatellas sort rapidement du cabaret et heurte par mégarde le tabouret qui tombe; Piquillo se trouve pendu; la corde qui doit être très élastique s allonge et Piquillo tombe sur le dos de Panatellas, qui se met à crier. SCÈNE XII Piquillo, Panatellas, puis les Trois Cousines. PIQUILLO tout étourdi, soutenu par Panatellas Ah! mon Dieu! ah! mon Dieu!... PANATELLAS Holà! quelqu un!.. à moi!... Les trois cousines accourent; Berginella prend un tabouret sur lequel on fait asseoir Piquillo. Cet homme... il était là... en train de se pendre!... GUADALENA vivement Ah! ce n est pas notre faute, seigneur... Nous lui avons offert... PANATELLAS Bien! bien!... A Piquillo Un mot seulement... es-tu marié? PIQUILLO encore étourdi Hé?... PANATELLAS Es-tu marié? PIQUILLO Non. PANATELLAS aux trois cousines Emmenez-le chez vous, alors, et faites-le revenir à lui... donnez-lui à boire... j irai lui parler tout à l heure. Berginella et Guadalena font lever Piquillo et le soutiennent. PIQUILLO emmené, ou, pour mieux dire, emporté par Guadalena et Berginella Qui est-ce qui a donné un coup de pied dans l escabeau?... ça n est pas moi!... ça n est pas moi!... Il entre dans le cabaret avec Guadalena et Berginella. – Mastrilla remet le tabouret à sa place; Don Andrès sort de sa petite maison. Scène XIII Mastrilla, Panatellas, Don Andrès, puis Don Pedro, ensuite Guadalena, et enfin Berginella. DON ANDRÈS vivement à Mastrilla Du malaga!... Vite, la fille, apportez-nous du malaga! MASTRILLA riant Oui, monsieur le docteur. Elle entre dans le cabaret DON ANDRÈS à Panatellas Eh bien! comte, avez vous trouvé?... PANATELLAS Mais, oui, j espère... DON ANDRÈS Ah! mon ami!... cette femme, c est un ange!... Une réserve, une distinction... et un appétit!... Par exemple, quand je lui ai proposé de la marier, elle a refusé tout net... Mais j espère la décider avec deux ou trois verres du malaga. PANATELLAS Je ne perds pas de temps, alors, et je vais, moi, tâcher de décider mon homme. DON ANDRÈS En même temps, je vous en prie, dites donc à cette fille de se dépêcher avec ce malaga... Panatellas entre dans le cabaret. -- Don Pedro sort brusquement de la maison du fond. DON PEDRO criant Du porto!... tout de suite, du porto!... DON ANDRÈS allant à lui Eh bien! monsieur le gouverneur, ce notaire?... DON PEDRO J ai eu du bonheur, Altesse... Celui qui demeure là était chez lui... et je l ai trouvé en train de jouer une petite partie avec un de ses collègues. DON ANDRÈS Quel heureux hasard! DON PEDRO Je leur ai proposé l affaire... mais ils font un tas d objections... Ils disent que c est aujourd hui jour de fête et qu alors... Avec du porto j en viendrai à bout. Mastrilla sort du cabaret avec le malaga. MASTRILLA Le malaga demandé!... DON PEDRO Je vous en prie, la belle, ayez la honté de me faire donner du porto, à moi. MASTRILLA Tout de suite, monsieur. Criant à la porte du cabaret Du porto pour monsieur le gouverneur! GUADALENA dans l intérieur du cabaret Voilà! voilà! DON ANDRÈS à Mastrilla Maintenant, venez vite. Il traverse la scène et entre dans sa petite maison avec Mastrilla portant le malaga. – Panatellas sort du cabaret. PANATELLAS Pas moyen de se faire servir dans cette maison! DON PEDRO A qui en avez-vous, Miguel? PANATELLAS S il est Dieu possible d imaginer des choses pareilles!... Un homme qui ne demandait pas mieux que de se pendre!... je lui propose de se marier, et il fait des façons... Heureusement, avec du madère... Mastrilla sort de la maison de Don Andrès. Mademoiselle, je vous en prie, envoyez-moi du madère... MASTRILLA Oui, monsieur. Elle rentre dans le cabaret. – Guadalena en sort, apportant du porto. GUADALENA Pour où ça, le porto?... pour où ça? DON PEDRO Pour ici, mademoiselle, pour ici. Il entre avec Guadalena dans la maison du fond. PANATELLAS criant, à la porte du cabaret Tout ce que vous avez de plus fort comme madère, n est-ce pas?... tout ce que vous avez de plus fort! Don Andrès sort de sa maison. DON ANDRÈS Du xérès, je vous prie... je ne serais pas fâché d avoir un peu de xérès... PANATELLAS Eh bien, Altesse? DON ANDRÈS un peu ému Eh bien! ça va, mon ami... ça va très bien!... pourtant elle a encore des scrupules... des tout petits... Aussi, avec quelque biscuits trempés dans du xérès... Guadalena sort de la maison du fond. Mademoiselle, je vous en prie, du xérès... GUADALENA Tout de suite, monsieur. Elle rentre dans le cabaret, Don Andrès repasse à droite. DON ANDRÈS à Panatellas Vous savez, si ça peut vous aider à décider votre homme, annoncez-lui qu en se mariant il devient marquis du Mançanarez, comte de Tabago. PANATELLAS Je n y manquerai pas, Altesse. DON ANDRÈS Annoncez-lui ça... Si ça ne fait pas de bien, ça ne peut pas faire de mal. MASTRILLA sortant du cabaret avec le madère Voici le madère... GUADALENA de même, avec le xérès Voici le xérès! PANATELLAS allant à Mastrilla Par ici, le madère! DON ANDRÈS Par ici, le xérès! Don Andrès entre dans sa petite maison avec Guadalena, et Panatellas rentre dans le cabaret avec Mastrilla. – Don Pedro, un peu gris, sort de la maison du fond. DON PEDRO De l alicante, maintenant! il paraît que le collègue aime mieux l alicante... BERGINELLA paraissant sur la porte du cabaret Monsieur veut?... DON PEDRO De l alicante, la belle enfant!... BERGINELLA Tout de suite, monsieur. Elle rentre. DON PEDRO Ça ne va pas du tout, là dedans... A Guadalena qui sort de chez don Andrès Figurez-vous, cousine, que ça ne va pas du tout... Ils boivent tout ce qu on veut, mais, quant à consentir à ce que je leur demande... va te promener! Il prend la taille de Guadalena, qui lui échappe en riant et rentre dans le cabaret au moment où Berginella en sort, tenant une bouteille d alicante. BERGINELLA Alicante, monsieur! DON PEDRO Venez alors, venez vite. Il entre dans la maison du fond avec Berginella. – En même temps, Don Andrès et Panatellas paraissent, l un à droite, l autre à gauche, assez gris tous les deux. DON ANDRÈS sortant de sa maison Eh bien, mon ami? PANATELLAS sortant du cabaret Eh bien, Altesse? DON ANDRÈS avec joie Elle consent, mon ami, elle consent!.. mais j ai eu du mal!... PANATELLAS Moi aussi, j ai eu du mal!... je ne le regrette pas, puisque j ai réussi... DON ANDRÈS Votre homme est décidé? PANATELLAS Tout à fait décidé... Seulement, pour venir à bout des scrupules de ce drôle, il a fallu livrer une si belle bataille que je le déclare incapable de faire dix pas. DON ANDRÈS N est-ce que cela?... Le mariage aura lieu ici. PANATELLAS Ici? DON ANDRÈS Ici même. A Berginella, qui sort de la maison du fond Annoncez cela à vos amis et connaissances, mademoiselle la cabaretière, et dites-leur que, si ça les amuse de voir un mariage, un mariage pour de bon, il n ont qu à venir ici tout à l heure. BERGINELLA Je vais le leur dire, monsieur le docteur! Elle va au fond, fait des signes comme pour appeler, puis rentre au cabaret. Don Pedro sort de la maison du fond, un peu plus gris que précédemment, très gai. DON ANDRÈS Eh bien, ces notaires?... Don Pedro se contente de sourire et d incliner la tête, pour faire comprendre qu ils ont consenti enfin. Tout en souriant, il s approche de Panatellas et lui donne une tape sur le ventre. – Don Andrès est rentré dans sa maison. PANATELLAS Eh bien, monsieur!... DON PEDRO Pardonne-moi Miguel, j en mourais d envie! SCÈNE XIV Don Pedro, Panatellas, Foule de Péruviens et d Indiens arrivant de tous les côtés, les Trois Cousines, sortant de leur cabaret, puis les Deux Notaires, puis Don Andrès, puis La Périchole, et enfin Piquillo. Finale CHŒUR Holà! he!... holà! de là-bas, Venez vite... pressez le pas. On dit que, pour nous amuser, Deux personnes vont s épouser, Et qu à leur santé l on boira, Sans avoir à payer pour ça. Holà! de là-bas, venez tous Boire à la santé des époux! Don Pedro va chercher les deux notaires, qui paraissent à la porte de la maison du fond, suivis de leurs clercs. GUADALENA Voici les notaires!... paix là! Les deux notaires, les voilà! BERGINELLA Accompagnés de leurs deux clercs. MASTRILLA riant Ah! comme ils marchent de travers! LES TROIS COUSINES riant Ah! comme ils marchent de travers! LE CHŒUR de même Ah! comme ils marchent de travers! Les deux notaires sont entrés, donnant chacun le bras à don Pedro. -- Pendant que l on chante «Ah! comme ils marchent de travers, etc.,» ils décrivent et font décrire à don Pedro une marche en zigzag. Les trois cousines passent à gauche. LES DEUX NOTAIRES à Don Pedro Tenez-nous bien par le bras, Et ne nous remuez pas! PREMIER NOTAIRE Le xérès était fort vieux. DEUXIÈME NOTAIRE Le malaga valait mieux. PREMIER NOTAIRE Que dites-vous du madère? DEUXIÈME NOTAIRE Un rude vin, mon confrère! PREMIER NOTAIRE L alicante était fort sec. DEUXIÈME NOTAIRE J ai pris des biscuits avec. PREMIER NOTAIRE Et le porto! quel régal! DEUXIÈME NOTAIRE Oui, mais il me fait du mal. LES NOTAIRES à Don Pedro Tenez-nous bien par le bras, Et ne nous remuez pas! DON PEDRO les lâchant Allons, messieurs, quittez mes bras, Et prenez les bras de vos clercs! Les clercs viennent prendre leur patrons. LES TROIS COUSINES pendant que les notaires, appuyés sur leurs clercs, remontent la scène Ah! comme ils marchent de travers! LE CHŒUR Ah! comme ils marchent de travers! DON ANDRÈS sortant de sa maison, à don Pedro Eh bien, tout est-il prêt? DON PEDRO Il ne manque plus rien. DON ANDRÈS allant prendre la Périchole, qui sort de sa maison, recouverte d un long voile avec couronne et bouquet de fleurs d oranger Voici la fiancée! LE CHŒUR Voici la fiancée! DON ANDRÈS Elle est un peu lancée, Mais ça lui va fort bien. La Périchole paraît, en effet, un peu lancée. LA PÉRICHOLE I Ah! quel diner je viens de faire! Et quel vin extraordinaire! J en ai tant bu... mais tant et tant, Que je crois bien que maintenant Je suis un peu grise... Mais chut! Faut pas qu on le dise! Chut! Pendant la ritournelle, elle chancelle un peu et passe à la droite de Don Andrès; les trois cousines descendent à droite et Panatellas va rejoindre Don Pedro à gauche. II Si ma parole est un peu vague, Si tout en marchant je zigzague, Et si mon oeil est égrillard, Il ne faut s en étonner, car... Je suis un peu grise... Mais chut! Faut pas qu on le dise! Chut! DON ANDRÈS C est un ange, messieurs! LA PÉRICHOLE à Don Andrès Dites-moi, je vous prie, Ce qu il faut que je fasse?... DON ANDRÈS Enfant, je vous marie. LA PÉRICHOLE Moi! jamais de la vie! DON ANDRÈS et PANATELLAS Vous vouliez tout à l heure... LA PÉRICHOLE Oui, lorsque j avais faim! J ai diné, maintenant, seigneur, c est autre chose. DON ANDRÈS A votre souverain Vous osez résister! LA PÉRICHOLE Je l ose!... Elle passe à droite. Les cousines remontent. PANATELLAS bas, à Don Andrès Nous la déciderons. DON ANDRÈS à Panatellas Exhibons le mari. Il s approche de la Périchole DON PEDRO regardant à gauche Le voici! le voici! Paraît Piquillo sortant du cabaret, absolument gris. La Périchole le reconnaît. Lui est hors d état de reconnaître personne et de rien comprendre à ce qui se passe. CHŒUR à demi-voix Ah! les autres étaient bien gris, Mais il l est tant, celui-là gris, Qu à lui tout seul il est plus gris Que tous les autres n étaient gris! Panatellas passe à la droite de Piquillo. LA PÉRICHOLE à part C est lui!... c est Piquillo!... DON ANDRÈS Vous dites, chère enfant? LA PÉRICHOLE Ne soyez plus fâché... je consens maintenant. PIQUILLO Messieurs, je vous salue et d abord je dirai... Je ne sais pas pourquoi... mais je suis assez gai... Pour avoir bien bu, j ai bien bu... Faut maintenant payer mon dû, Faut se marier, et, ma foi, Ne sais à qui, ne sais à quoi! Mais où diable est ma femme? LES TROIS COUSINES montrant la Périchole Elle est là-bas, au bout. PANATELLAS à Piquillo Ne la voyez-vous pas? Don Andrès fait avancer la Périchole. Les trois cousines descendent à droite. PIQUILLO Je ne vois rien du tout. Panatellas pousse Piquillo vers la Périchole. Êtes-vous là? LA PÉRICHOLE ramenant son voile sur sa figure J y suis. PIQUILLO à la Périchole Pourrais-je vous prier D écouter quelques mots dits en particulier? Il amène la Périchole sur le devant de la scène. Je dois vous prévenir, madame, En bon époux, Que j aime fort une autre femme, Pas du tout vous!... N ayant pour vous, soyez-en sûre, Rien dans le coeur, Je vous tromperai, je vous jure, Avec bonheur! LA PÉRICHOLE Comme vous ferez, je ferai... Si vous me trompez, je vous le rendrai. PIQUILLO Me tromper, vous!... LA PÉRICHOLE Vous verrez ça. ENSEMBLE Allon-y qui vivra verra! DON ANDRÈS Mon Dieu!... que de cérémonie!... Qu on se hâte et qu on les marie! CHŒUR Qu on se hâte, et qu on les marie! Les deux clercs placent une table au milieu de la scène. LA PÉRICHOLE à Piquillo Donnez-moi la main, cher seigneur! PIQUILLO lui donnant la main Je vous la donne, et de grand coeur. LA PÉRICHOLE Voue me paraissez un peu gris. PIQUILLO Ma belle, c est que je le suis. LA PÉRICHOLE et PIQUILLO Nous aurons tous deux, sur l honneur, Un adorable intérieur. DON ANDRÈS à part Elle est à lui, de par le loi Par conséquent, elle est à moi! PANATELLAS à part Encourageons sa passion, Pour sauver ma position. DON PEDRO à part Ah! puisse cet événement Me valoir de l avancement! LES NOTAIRES Marions-les vite après ça, Il est probable qu on boira. LES TROIS COUSINES Mariez-les vite après ça, Nous vous promettons qu on boira. CHŒUR Le beau mariage Que nous voyons là! Le joli ménage Que cela fera! Que la vie est belle, Quand le vin est bon! J ai dans la cervelle Des airs de chanson! Sur la ritournelle, les deux notaires se placent derrière la table. Don Andrès y conduit la Périchole, et Panatellas y pousse Piquillo. Cela se fait avec quelque difficulté, vu l état des époux. PREMIER NOTAIRE à Piquillo Répondez-nous... vous, le mari... Vous prenez madame Pour femme? PIQUILLO Oui, oui, oui, oui! CHŒUR d HOMMES Oui, oui, oui, oui! DEUXIÈME NOTAIRE à la Périchole Répondez-nous, aussi, madame Vous prenez monsieur pour mari? LA PÉRICHOLE Oui, oui, oui, oui! CHŒUR de FEMMES Oui, oui, oui, oui! On quitte la table que les clercs enlèvent. LES NOTAIRES avec une grande gaieté C est fini, mes petits amis, Au nom de la loi, vous êtes unis! CHŒUR Au nom de la loi, vous êtes unis! Les notaires descendent à gauche. CHŒUR Le beau mariage Que nous voyons là! Le joli ménage Que cela fera! Que la vie est belle, Quand le vin est bon! J ai dans la cervelle Des airs de chanson! LA PÉRICHOLE à Piquillo Donnez-moi la main, cher seigneur. PIQUILLO Je vous la donne de bon coeur! LA PÉRICHOLE Vous me paraissez un peu gris. PIQUILLO Ma belle, c est que je le suis. CHŒUR Gai! gai! mariez-vous! Vivent les deux époux! DON ANDRÈS venant au milieu avec Panatellas, bas Et maintenant, séparez-les, Et qu on les conduise au palais! PANATELLAS bas Séparément? DON ANDRÈS bas Certainement. Don Andrès retourne à la gauche de la Périchole et Panatellas à la gauche de Piquillo. CHŒUR Il se fait tard, la nuit est noire; Qu on les reconduise chez eux! Allon, partez... Tout porte à croire Que vous serez heureux tous deux! Entrent alors, de droite et de gauche, deux riches palanquins portés chacun par quatre hommes. Don Andrès fait monter la Périchole sur celui de gauche, et Piquillo est poussé par Panatellas sur celui de droite. Puis les porteurs enlèvent les palanquins sur leurs épaules. PIQUILLO reprenant à tue-tête le motif de la Jeune Indienne Un an plus tard, gage de leur tendresse, Un jeune enfant dort sous un parasol. LA PÉRICHOLE Et ses parents chantent avec ivresse «Il grandira, car il est Espagnol!» TOUS LES DEUX «Il grandira, car il est Espagnol!» CHŒUR GÉNÉRAL «Il grandira, car il est Espagnol!» Les deux palanquins prennent des directions absolument contraires. この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@ 藤井宏行 Offenbach,Jacques/La Périchole/II
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/7768.html
Technology-Based Learning Maximizing Human Performance and Corporate Success Crc Pr I Llc? Michael J. Marquardt? Greg Kearsley? American Society for Training and Development? CrcPrILlc? MichaelJ.Marquardt? GregKearsley? AmericanSocietyforTrainingandDevelopment? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-HumanResources&PersonnelManagement? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Training? Subjects-Nonfiction-Education-General? Subjects-Professional&Technical-Education-General? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-HumanResources&PersonnelManagement? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Training? Subjects-Science-Technology-General&Reference Information Technology for Manufacturing Reducing Costs and Expanding Capabilities Saint Lucie Pr? John Clemons? Mark Cubine? Bruce Lilly? Kevin Ake? SaintLuciePr? JohnClemons? MarkCubine? BruceLilly? KevinAke? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Computers&Internet? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Management? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Computers&Internet-Business&Culture-Manager sGuidestoComputing? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Production,Operation&Management? Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-Instruction-Miscellaneous? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Production,Operation&Management? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Management? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Reference-ForeignLanguages-Instruction-Miscellaneous? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Coagulation And Flocculation (Surfactant Science) Crc Pr I Llc? Hansjoachim Stechemesser? Bohuslav Dobias? CrcPrILlc? HansjoachimStechemesser? BohuslavDobias? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Bioengineering-Biochemistry? Subjects-Engineering-Chemical-General? Subjects-Medicine-InternalMedicine-Hematology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Bioengineering-Biochemistry? Subjects-Professional&Technical-Medical-Medicine-InternalMedicine-Hematology? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-BiologicalSciences-Biology-MolecularBiology? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Physical&Theoretical? Subjects-Science-Chemistry-Physical&Theoretical-General? Subjects-Science-Chemistry-Physical&Theoretical-PhysicalChemistry? Subjects-Science-Chemistry-ChemicalEngineering? Subjects-Science-Evolution-MolecularBiology? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Medicine-InternalMedicine-Hematology? Handbook of Nutraceutical Science And Technology (Nutraceutical Science and Technology) Saint Lucie Pr? Chi-Tang Ho? Fereidoon Shahidi SaintLuciePr? Chi-TangHo? FereidoonShahidi? ジャンル別? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-AgriculturalSciences-FoodScience? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-FoodSciences-General? Surfactants And Proteins in Food Technology And Processing (Surfactant Science) Crc Pr I Llc? Eric Dickinson? B. S. Murray? CrcPrILlc? EricDickinson? B.S.Murray? ジャンル別? Subjects-Medicine-Specialties-Pathology-ClinicalChemistry? Subjects-Professional&Technical-Medical-Medicine-InternalMedicine-Pathology-ClinicalChemistry? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Physical&Theoretical? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-FoodSciences-General? Subjects-Science-Chemistry-Physical&Theoretical-General? Subjects-Science-Chemistry-Physical&Theoretical-PhysicalChemistry? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-AgriculturalSciences-FoodScience? Subjects-Science-Medicine-Specialties-Pathology-ClinicalChemistry? Techniques in Photochemistry (Molecular and Supramolecular Photochemistry) Crc Pr I Llc? Lisa A. Kelly? CrcPrILlc? LisaA.Kelly? ジャンル別? Subjects-Medicine-Specialties-Pathology-ClinicalChemistry? Subjects-Professional&Technical-Medical-Medicine-InternalMedicine-Pathology-ClinicalChemistry? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Physical&Theoretical? Subjects-Science-Chemistry-Physical&Theoretical-General? Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-Education-Research? Subjects-Science-Experiments,Instruments&Measurement-Methodology&Statistics? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Medicine-Specialties-Pathology-ClinicalChemistry? Applied Pyrolysis Handbook Saint Lucie Pr? Thomas P. Wampler? SaintLuciePr? ThomasP.Wampler? ジャンル別? Subjects-Engineering-Chemical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Analytic? Subjects-Science-Chemistry-Analytic? Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-Chemistry-ChemicalEngineering? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Chemical Processing Of Ceramics (Materials Engineering) Crc Pr I Llc? Burtrand Insung Lee? Sridhar Komarneni? CrcPrILlc? BurtrandInsungLee? SridharKomarneni? ジャンル別? Subjects-Engineering-Chemical-PolymerChemistry? Subjects-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Engineering-MaterialsScience-Ceramics? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Engineering-MaterialsScience-PolymerScience? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-PolymerChemistry? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-Ceramics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-PolymerScience? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Chemistry? Subjects-Science-Chemistry-General&Reference? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Coatings Technology Handbook Crc Pr I Llc? Arthur A. Tracton? CrcPrILlc? ArthurA.Tracton? ジャンル別? Subjects-Engineering-Chemical-PolymerChemistry? Subjects-Engineering-Chemical-General? Subjects-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Engineering-MaterialsScience-PolymerScience? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-PolymerChemistry? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-PolymerScience? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Chemistry? Subjects-Science-Chemistry-General&Reference? Subjects-Science-Chemistry-ChemicalEngineering? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Electrical Power Equipment And Maintenance Testing Marcel Dekker Inc? Paul Gill? MarcelDekkerInc? PaulGill? ジャンル別? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Paint Technology Handbook Saint Lucie Pr? Rodger Talbert? SaintLuciePr? RodgerTalbert? ジャンル別? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Capillary Electrophoresis And Microchip Technology (Chromatographic Science) Crc Pr I Llc? Norberto A. Guzman? Ernest Kenndler? CrcPrILlc? NorbertoA.Guzman? ErnestKenndler? ジャンル別? Subjects-Medicine-Specialties-Pathology-ClinicalChemistry? Subjects-Professional&Technical-Medical-Medicine-InternalMedicine-Pathology-ClinicalChemistry? Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Medicine-Specialties-Pathology-ClinicalChemistry? Chirotechnology Crc Pr I Llc? Roger A. Sheldon? CrcPrILlc? RogerA.Sheldon? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Chemistry? Subjects-Professional&Technical-Medical-Medicine-Surgery-Orthopedics? Subjects-Reference? Subjects-Science-Chemistry-General&Reference? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-General? Subjects-Science-Reference-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Keeping Abreast of Science and Technology Technical Intelligence for Business Battelle Pr? W. Bradford Ashton? Richard A. Klavans? BattellePr? W.BradfordAshton? RichardA.Klavans? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Computers&Internet? Subjects-Business&Investing-Economics-NaturalResources Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Leadership? Subjects-Computers&Internet-Business&Culture-Manager sGuidestoComputing? Subjects-Nonfiction-Economics-NaturalResources Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-NaturalResources Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Leadership? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Technically Speaking A Guide to Communicating Complex Information Battelle Pr? Jan D Arcy? BattellePr? JanD Arcy? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Communication-Meetings&Presentations? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Reference-Writing-Technical? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-TechnicalThinking&Writing? Procedure Writing Principles and Practices Battelle Pr? Douglas Wieringa? Christopher Moore? Valerie Barnes? BattellePr? DouglasWieringa? ChristopherMoore? ValerieBarnes? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Communication-General? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Communication-BusinessWriting? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Literature&Fiction-General? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-Communication? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Reference-Words&Language-Communication? Subjects-Reference-Writing-Technical? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-TechnicalThinking&Writing? Risk Communication A Handbook for Communicating Environmental, Safety, and Health Risks Battelle Pr? Regina E. Lundgren? Andrea H. McMakin? BattellePr? ReginaE.Lundgren? AndreaH.McMakin? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Communication-General? Subjects-Business&Investing-Economics-NaturalResources Subjects-Business&Investing-Management&Leadership? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Safety&Health? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Communication? Subjects-Nonfiction-Economics-NaturalResources Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Safety&Health? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-NaturalResources Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership? Subjects-Reference-Writing-Technical? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-Safety&Health? Subjects-Science-Technology-TechnicalThinking&Writing? Living With the Genie Essays on Technology and the Quest for Human Mastery Island Pr? Alan Lightman? Daniel R. Sarewitz? Christina Desser? IslandPr? AlanLightman? DanielR.Sarewitz? ChristinaDesser? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-35 Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-Nanotechnology? Subjects-Science-Technology-Innovations? Subjects-Science-Technology-Technology&Society? Subjects-Science-Essays&Commentary? The Sixth International in Situ and On-Site Bioremediation Symposium San Diego, California, June 4-7, 2001 Battelle Pr? Calif.) International In Situ and On-Site Bioremediation Symposium (6th 2001 San Diego? Paul C. Johnson? Robert E. Hinchee? Lewis Semprini? Victor S. Magar? Brent M. Peyton? Jeffrey L. Means? BattellePr? Calif.)InternationalInSituandOn-SiteBioremediationSymposium(6th 2001 SanDiego? PaulC.Johnson? RobertE.Hinchee? LewisSemprini? VictorS.Magar? BrentM.Peyton? JeffreyL.Means? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Substores-UnknownASINs-jp-unknown3? Wetlands and Remediation II Proceedings of the Second International Conference on Wetlands Remediation Burlington, Vermont, September 5-6, 2001 Battelle Pr? Vt.) International Conference on Wetlands and Remediation (2nd 2001 Burlington? Susan E. Brauning? BattellePr? Vt.)InternationalConferenceonWetlandsandRemediation(2nd 2001 Burlington? SusanE.Brauning? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-36? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Outdoors&Nature-Conservation-General? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference A Case for Nuclear-Generated Electricity (Or Why I Think Nuclear Power Is Cool and Why It Is Important That You Think So Too) Battelle Pr? Scott W. Heaberlin? BattellePr? ScottW.Heaberlin? ジャンル別? Subjects-Engineering-Nuclear? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Nuclear? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Deadly Valentine (Beeler Large Print Mystery Series) Thomas T Beeler? Carolyn G. Hart? ThomasTBeeler? CarolynG.Hart? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Mystery&Thrillers? Subjects-Literature&Fiction-Books&Reading-Booksellers&Bookselling? Subjects-Literature&Fiction-WorldLiterature-UnitedStates? Subjects-Literature&Fiction-LargePrint? Subjects-Mystery&Thrillers-General? Subjects-Mystery&Thrillers-PoliceProcedurals? Subjects-Mystery&Thrillers-LargePrint? Subjects-Science-Technology-General&Reference Formats-LargePrint-Literature&Fiction? Formats-LargePrint-Mystery&Thrillers? For Love of the Game Thomas T Beeler? Michael Shaara? ThomasTBeeler? MichaelShaara? ジャンル別? Subjects-Literature&Fiction-ShortStories-General? Subjects-Literature&Fiction-WorldLiterature-UnitedStates? Subjects-Literature&Fiction-LargePrint? Subjects-Science-Technology-General&Reference Formats-LargePrint-Literature&Fiction? Bags and Saddles Thomas T Beeler? Lauran Paine? ThomasTBeeler? LauranPaine? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-36? Subjects-Literature&Fiction-WorldLiterature-UnitedStates? Subjects-Science-Technology-General&Reference Water Insoluble Drug Formulation Crc Pr I Llc? Rong Liu? CrcPrILlc? RongLiu? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-64? Subjects-Medicine-Pharmacology-General? Subjects-Medicine-Pharmacology-Pharmacy? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Pharmacology? Subjects-Professional&Technical-Medical-Pharmacology-Pharmacy? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-BiologicalSciences? Subjects-Science-Medicine-Pharmacology-General? Subjects-Science-Medicine-Pharmacology-Pharmacy? Software Quality Assurance Sops for Healthcare Manufacturers CRC Press? Steven R. Mallory? CRCPress? StevenR.Mallory? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-36? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-QualityControl? Subjects-Medicine-General? Subjects-Medicine-Pharmacology-General? Subjects-Medicine-Pharmacology-Pharmacy? Subjects-Medicine-AlliedHealthProfessions-MedicalTechnology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-QualityControl? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Pharmacology? Subjects-Professional&Technical-Medical-AlliedHealthProfessions-MedicalTechnology? Subjects-Professional&Technical-Medical-Pharmacology-Pharmacy? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Medicine-General? Subjects-Science-Medicine-Pharmacology-General? Subjects-Science-Medicine-Pharmacology-Pharmacy? Subjects-Science-Medicine-AlliedHealthProfessions-MedicalTechnology? Great Ideas for Potters II Amer Ceramic Society? Barbara Tipton? AmerCeramicSociety? BarbaraTipton? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Home&Garden? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-General? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-Pottery&Ceramics? Subjects-Science-Technology-General&Reference Ninth International Conference On Ferrites (ICF 9) Proceedings Of The International Conference On Ferrites (ICF 9) San Francisco, California (2004) Amer Ceramic Society? Ronald F. Soohoo? AmerCeramicSociety? RonaldF.Soohoo? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Advances in Electronic and Electrochemical Ceramics (Ceramic Transactions) Amer Ceramic Society? Fatih Dogan? Prashant N. Kumta? AmerCeramicSociety? FatihDogan? PrashantN.Kumta? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Engineering-MaterialsScience-Ceramics? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-Ceramics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Advances in Modeling the Management of Stormwater Impacts Crc Pr I Llc? William James? CrcPrILlc? WilliamJames? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Management? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Outdoors&Nature-Conservation-Water? Subjects-Outdoors&Nature-NaturalResources-WaterSupply&LandUse? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-WaterSupply? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Management? Subjects-Science-Nature&Ecology-WaterSupply&LandUse? Subjects-Science-Nature&Ecology-Environment-WaterSupply? Subjects-Science-Technology-General&Reference Substores-UnknownASINs-jp-unknown3? Technology-Based Learning A Handbook for Teachers and Technology Leaders Skylight Professional Development? Tweed Wallis Ross? Gerald D. Bailey? SkylightProfessionalDevelopment? TweedWallisRoss? GeraldD.Bailey? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-Education-Technology&DistanceLearning-Computers&Technology? Subjects-Nonfiction-Education-General? Subjects-Nonfiction-Education-SpecialEducation-General? Subjects-Nonfiction-Education-LessonPlanning? Subjects-Professional&Technical-Education-LessonPlanning? Subjects-Professional&Technical-Education-SpecialEducation-General? Subjects-Professional&Technical-Education-Technology&DistanceLearning-Computers&Technology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Handbook of Rotordynamics Krieger Pub Co? Fredric F. Ehrich? KriegerPubCo? FredricF.Ehrich? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Machinery? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Machinery? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Machinery? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Machinery? Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-Dynamics-General? Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference Deep Design Pathways to a Livable Future Island Pr? David Wann? Center for Resource Management? Paul Hawken? IslandPr? DavidWann? CenterforResourceManagement? PaulHawken? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Arts&Photography-Architecture-General? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Urban&LandUsePlanning? Subjects-Business&Investing-Economics-SustainableDevelopment? Subjects-Business&Investing-Economics-NaturalResources Subjects-Engineering-Civil-Environmental-Planning&Management? Subjects-Nonfiction-UrbanPlanning&Development-EnvironmentalPlanning? Subjects-Nonfiction-Economics-SustainableDevelopment? Subjects-Nonfiction-Economics-NaturalResources Subjects-Outdoors&Nature-Environment? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-Planning&Management? Subjects-Professional&Technical-Architecture-General? Subjects-Professional&Technical-Architecture-Urban&LandUsePlanning? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-SustainableDevelopment? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-NaturalResources Subjects-Science-Nature&Ecology-Environment? Subjects-Science-Technology-General&Reference Sediment Transport Theory and Practice Krieger Pub Co? Chih Ted Yang? KriegerPubCo? ChihTedYang? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-36? Subjects-Engineering-Civil-Hydrology? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-Hydrology? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-Hydraulics? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Hydrology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-Hydrology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-Hydraulics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-EarthSciences-Geology-General? Subjects-Science-EarthSciences-Geology-Hydrology? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference No Stone Unturned The Story of Necrosearch International Investigators Kensington Pub Corp (T)? Steve Jackson? KensingtonPubCorp(T)? SteveJackson? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-TrueAccounts-TrueCrime? Subjects-Nonfiction-Crime&Criminals-Criminology? Subjects-Nonfiction-Crime&Criminals-ForensicScience? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Horses (Farm Animals) Heinemann Library? Rachael Bell? HeinemannLibrary? RachaelBell? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Home&Garden? Subjects-Children sBooks-Ages4-8-General? Subjects-Children sBooks-Animals-FarmAnimals-Nonfiction? Subjects-Children sBooks-Animals-Horses-Nonfiction? Subjects-Home&Garden-AnimalCare&Pets-Horses-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Visual Basic 5 Environment Programming Applications Que Education & Training? Alan Eliason? QueEducation&Training? AlanEliason? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Computers&Internet? Subjects-Computers&Internet-Programming-Languages&Tools-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference American Women in Technology An Encyclopedia ABC-Clio Inc? Linda Zierdt-Warshaw? Alan Winkler? Leonard Bernstein? Linda Zierdt Warshaw? ABC-ClioInc? LindaZierdt-Warshaw? AlanWinkler? LeonardBernstein? LindaZierdtWarshaw? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-GenderStudies-Women? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-GenderStudies-WomeninHistory? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-General? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Encyclopedias-General? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Encyclopedias-History? Subjects-Reference-Encyclopedias-General? Subjects-Reference-Encyclopedias-History? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofScience? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Super Circle Time Spring Monday Morning Books? MondayMorningBooks? ジャンル別? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference The New Yorker Book of Technology Cartoons Bloomberg Pr? Inc. Cartoon Bank? Robert Mankoff? BloombergPr? Inc.CartoonBank? RobertMankoff? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Comics&GraphicNovels? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Comics&GraphicNovels-ComicStrips-General? Subjects-Comics&GraphicNovels-General? Subjects-Entertainment-Humor-Business? Subjects-Science-Technology-General&Reference New Yorker Book of Political Cartoons Bloomberg Pr? Robert Mankoff? BloombergPr? RobertMankoff? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Comics&GraphicNovels? Subjects-Comics&GraphicNovels-ComicStrips-General? Subjects-Comics&GraphicNovels-General? Subjects-Entertainment-Humor-Political? Subjects-History-Americas-UnitedStates? Subjects-Nonfiction-Politics-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Y2K the Millennium Bug Multnomah Pub? Shaunti Christine Feldhahn? MultnomahPub? ShauntiChristineFeldhahn? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-BooksonCassette-General? Subjects-Religion&Spirituality-General? Subjects-Religion&Spirituality-BooksonCassette-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Formats-Audiocassettes-Nonfiction-General? Formats-Audiocassettes-Religion&Spirituality-General? Formats-Audiocassettes-General? Technology and Social Agency Outlining a Practice Framework for Archaeology (Social Archaeology) Blackwell Pub? Marcia-Anne Dobres? BlackwellPub? Marcia-AnneDobres? ジャンル別? Subjects-History-Ancient-General? Subjects-History-HistoricalStudy-SocialHistory? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Movements-Existentialism? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Anthropology-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Archaeology-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Customs&Traditions? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-General? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-BehavioralSciences-Anthropology? Subjects-Science-Archaeology-General? The Science and Techniques of Judging Dogs Alpine Pubns Inc? Robert J. Berndt? AlpinePubnsInc? RobertJ.Berndt? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Home&Garden? Subjects-Home&Garden-AnimalCare&Pets-Dogs-Breeds? Subjects-Home&Garden-AnimalCare&Pets-Dogs-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-AgriculturalSciences-General? Subjects-Science-AgriculturalSciences-AnimalHusbandry? Forward Drive The Race to Build the Car of the Future Sierra Club Books? Jim Motavalli? SierraClubBooks? JimMotavalli? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Sports? Subjects-Business&Investing-Economics-NaturalResources Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Engineering-Automotive-VehicleDesign&Construction? Subjects-Nonfiction-Automotive-Industry? Subjects-Nonfiction-Automotive-Racing? Subjects-Nonfiction-Automotive-Electric&Hybrid? Subjects-Nonfiction-Economics-NaturalResources Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-Engineering-Automotive-VehicleDesign&Construction? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-NaturalResources Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Sports-Miscellaneous-MotorSports? Breaking Gridlock Moving Toward Transportation That Works Sierra Club Books? Jim Motavalli? SierraClubBooks? JimMotavalli? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Transportation&Highway? Subjects-History-Americas-General? Subjects-Outdoors&Nature-Conservation-General? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-General? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-Conservation? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Transportation&Highway? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-Nature&Ecology-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-Environment-Conservation? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-BiologicalSciences? Sugarcane Pathology Virus and Phytoplasma Diseases Science Pub Inc? G. P. Rao? SciencePubInc? G.P.Rao? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-36? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-BiologicalSciences-Botany-General? Subjects-Science-AgriculturalSciences-CropScience? Sugarcane Pathology Bacterial and Nematode Diseases Science Pub Inc? G. P. Rao? A. Salem Saumtally? Philippe Rott? SciencePubInc? G.P.Rao? A.SalemSaumtally? PhilippeRott? ジャンル別? Subjects-Outdoors&Nature-Flora-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Nature&Ecology-Plants-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-AgriculturalSciences-Agronomy? Subjects-Science-AgriculturalSciences-CropScience? Substores-UnknownASINs-jp-unknown3? Chromosome Botany Science Pub Inc? Archana Sharma? Sumitra Sen? SciencePubInc? ArchanaSharma? SumitraSen? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-36? Subjects-Outdoors&Nature-Flora-Reproduction? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-BiologicalSciences-Botany? Subjects-Science-General Subjects-Science-Nature&Ecology-Plants-Reproduction? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-BiologicalSciences-Botany-General? Evolution and Adaptation of Cereal Crops Science Pub Inc? V. L. Chopra? Shyam Prakash? SciencePubInc? V.L.Chopra? ShyamPrakash? ジャンル別? Subjects-Outdoors&Nature-Flora-Grasses? Subjects-Science-Evolution-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Nature&Ecology-Plants-Grasses? Subjects-Science-Technology-General&Reference Substores-UnknownASINs-jp-unknown3? Subjects-Science-Technology-General&Reference 洋書
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2619.html
DRITTER AKT Grosse Halle im Stadthause zu Saardam Den Hintergrund bildet ein durch einen Vorhang geschlossener grosser Bogen. ERSTER AUFTRITT van Bett gravitätisch auftretend und sinnend rund um die Halle schreitend; ihm dicht auf der Ferse folgt ein Ratsdiener, welcher eine Menge Notenblätter trägt; dann treten junge Mädchen und Burschen, ihn begrüssend, ein. Nr. 13 a - Ensemble VAN BETT zum Chor Den hohen Herrscher würdig zu empfangen, Beschied ich, meine Freunde, euch allesamt hierher. Es sollen Worte ihm zum Ohr gelangen, Wie er auf dieser Welt vernimmt sie nimmermehr. Worte voll Salbung, voll Demut und Moral, Und Schmeicheleien ohne Zahl. CHOR Lasst doch hören, lasst doch hören! Alle sind wir gern bereit, Einen Kaiser hoch zu ehren, Der uns seine Liebe weiht. Doch wir möchten gerne wissen, Wer der grosse Herrscher ist, Wenn wir ihn empfangen müssen, Sprecht, wie heisst er? VAN BETT Nun so wisst s ist der Kaiser aller Reussen. CHOR Aller Reussen? VAN BETT Oder Russen, wie ihr wollt. Peter lwanow hat er geheissen, Dem man jetzt so hohe Ehre zollt. CHOR Iwanow, der Zimmermann? VAN BETT Das war sein Privatvergnügen Höhern Pflichten zu genügen, Er den schlauen Plan ersann. Lasset ohne Zeitverlieren Die Kantate uns probieren, Die zu anderm Zwecke zwar verfasst, Sich jedoch hierher grad passt. CHOR Her die Noten! VAN BETT Nur Geduld! Die Worte sind von mir verfasst, In einer schönen Stunde; Doch bin ich nur Poet, nicht Musiker, aus diesem Grunde Erfand mein Freund, der Kantor, mir, auf dass es wirksam sei, Zu diesen schönen Worten eine zarte Melodei. Den Solosang wird ich mit Kraft und Grazie vollführen. Ihr sollt den Chor mit Präzision riskieren! Da in der Kirche ihr perfekt von Noten singt, So ist es ganz natürlich, dass es hier euch auch gelingt. CHOR Her die Noten, Ihr sollt sehen, Dass wir uns darauf verstehen. RATSDIENER verteilt die Noten und stellt alle in einem Halbkreis auf VAN BETT Nehmt die Noten! CHOR Mir her! Sie greifen danach VAN BETT Und Ruhe dann. CHOR Mir her! VAN BETT Jetzt fang ich mein Solo an Heil sei dem Tag, an welchem du bei uns erschienen." Dideldum. - Das ist das Zwischenspiel. - "Es ist schon lange her, Wir alle können uns nicht mehr darauf besinnen", Dideldum! "Das freut uns um so mehr. Aus vollem Herzen rufen wir Heil uns, der Zar ist da! Du bist ein grosser Held! Vivat! Halleluja!" O wie schön die Worte fliessen. Wie ein Bächlein über Wiesen; Gar nicht schwülstig, ganz natürlich, Und der Stilus so ausführlich. Jeder Redesatz korrekt, Das macht sicherlich Effekt. CHOR Ja, wenn wir alle erst es wissen, Macht es sicherlich Effekt. VAN BETT Aufgepasst! Schärfet alle Aug und Ohr, Denn noch einmal trage ich die Stelle vor. CHOR Aufgepasst! Schärfet alle Aug und Ohr, Denn noch einmal trägt er jetzt die Stelle vor VAN BETT Ruhe, schwatzt mir nicht so viel Und habt acht aufs Zwischenspiel CHOR "Heil sei dem Tag, an welchem du bei uns erschienen, Dideldum - VAN BETT ihnen nachäffend Dideldum! - Dideldum ist kein Gesang; Es ist, ich sagte es euch schon, Nur Instrumentenreflexion. CHOR Aha! Es ist nur Reflexion. VAN BETT Hört mich an, es ist nicht schwer, Und dann schreit mir nicht so sehr. Reisst.die Mäuler nicht so weit, Sonst wird-s nichts in Ewigkeit. "Heil sei dem Tag, an welchem du CHOR "Heil sei dem Tag-" VAN BETT Das ist zu hoch! Halt! CHOR "Heil sei dem Tag -" VAN BETT Das ist zu tief - schweigt still! Ruhe! CHOR "An welchem du bei uns erschienen." VAN BETT Hört mich doch an1 DIE MÄDCHEN unter sich zankend Du hast gefehlt, ich war ganz recht. VAN BETT Halt t eure Mäuler! DIE MÄDCHEN Ich singe gut, du triffst so schlecht. VAN BETT Wollt ihr schweigen! CHOR Ihr sollt jetzt entscheiden, wer von uns gefehlt. ALLE umringen van Bett und schreien ihm in die Ohren "Heil sei dem Tag, an welchem du bei uns erschienen!" VAN BETT Euer Singsang ist ein Graus. Reisst der Zar sich vor Entsetzen Lieber alle Haare aus. DIE MÄDCHEN Besser wird es uns gelingen, Wenn wir ganz alleine singen, Denn wenn Ihr dazwischen schreit, Wird es nichts in Ewigkeit. VAN BETT Darin bin ich eurer Meinung, Jeder singe, wie er kann; Fanget ohne meine Leitung Noch einmal von vorne an. CHOR der sich wieder im Halbkreis aufgestellt hat "Heil sei dem Tag, an welchem du bei uns erschienen." VAN BETT Jetzt tacet für den Chor CHOR "Es ist schon lange her." VAN BETT Bravo! CHOR "Wir alle können uns nicht mehr darauf besinnen." VAN BETT St! CHOR Das freut uns um so mehr. Aus vollem Herzen rufen wir " VAN BETT soufflierend Heil uns, der Zar - CHOR "Heil uns, der Zar ist da." VAN BETT Schön, schön! CHOR "Du bist ein grosser Held! Vivat! Halleluja." VAN BETT O wie schön die Worte fliessen. Wie ein Bächlein über Wiesen. CHOR Nun sprecht, wie haben wir gesungen, Wie ist es uns gelungen, Legen wir wohl Ehre ein? VAN BETT Köstlich habt ihr nun gesungen, Endlich ist es euch gelungen. CHOR So werdet Ihr zufrieden sein? VAN BETT So werde ich zufrieden sein! CHOR So legen wir auch Ehre ein? VAN BETT So legt ihr grosse Ehre ein! CHOR Wir legen Ehre ein, das wird ne Freude sein! Endlich ist es uns gelungen, und wir legen damit Ehre ein VAN BETT Wie so schön die Worte fliessen, wie ein Bächlein hin; Gar nicht schwülstig, ganz natürlich, Und der Stilus so ausführlich. ja, wir legen Ehre ein. ALLE "Du bist ein grosser Held, vivat hoch!« Das wird ne grosse Freude sein, Wir legen Ehre ein. Alle wenden sich zum Gehen ZWEITER AUFTRITT Die Vorigen. Zar. ZAR Was geht denn hier vor? VAN BETT Was Euch nichts angeht, Ihr kecker Gesell. Binnen kurzem wird aber zwischen uns beiden etwas vorgehen, was Euch gar sehr angeht. ZAR Und das wäre? VAN BETT Sieh doch an, die liebe Unschuld, wie sie tut, als ware nichts vorgefallen. Ihr wisst doch, dassIhr mir einen Stoss versetzt habt? ZAR Ich, Herr Bürgermeister? VAN BETT Habt Ihr mir einen Stoss versetzt oder nicht? ZAR Ja, Herr Bürgermeister. VAN BETT Nun, das ist mir lieb - ZAR s ist gern geschehen. VAN BETT Ausreden lassen! Es ist mir lieb, dass Ihr es eingesteht. Hätte der fremde Gesandte nicht für Euch Kaution gestellt, so sässet Ihr in Ketten und Banden.Verstanden? Jetzt habe ich die Feierlichkeit im Kopf, aber in einer Stunde werdet Ihr Euch einfinden, dann geht das Verhör los. ZAR Aber ich wüsste nicht - VAN BETT Ich sage Euch, das Verhör geht los, und wisst Ihr, was ein Verhör zu bedeuten hat? ZAR So halb und halb. VAN BETT Das ist mir lieb. Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? Wisst Ihr, was das heisst? ZAR Nein. VAN BETT Das heisst Das Verhör geht los. Kommt, meine Freunde! Nr. 13 b - Refrain ALLE indem sie abgehen "Du bist ein grosser Held, vivat hoch!" Das wird ne Freude sein, wir legen Ehre ein. DRITTER AUFTRITT Zar allein ZAR Dummkopf! In einer Stunde kannst du dein Verhör auf offener See halten. VIERTER AUFTRITT Zar. Marie. MARIE Gut, dass ich Euch finde. Ihr spracht meinen Oheim; hat er Euch gesagt, wie es mit Iwanow steht? ZAR Soviel ich weiss, gut. Er ist auf freiem Fusse, wie ich. MARIE Das wusste ich wohl; der eine Herr Gesandte hat sich für euch beide verbürgt, aber wie steht es denn weiter mit ihm? ZAR Weiter? Soviel ich weiss, gut. MARIE Seid nicht so wortkarg; sagt mir, ist er denn wirklich -? ZAR Was? MARIE Der Kaiser von Moskau? ZAR Die Leute sagen es, und Ihr Oheim überhäuft ihn mit Ehrenbezeigungen, also muss es doch wohl wahr sein. MARIE verzweifelt Also doch! Und so auf einmal! Ach, du lieber Himmel, was soll denn da aus mir werden? Als Kaiser kann er mich doch nicht heiraten. ZAR Möchten Sie nicht Kaiserin sein? MARIE Je nun, es mag wohl so übel nicht sein, wenn man sich gegenseitig recht lieb hat; ich habe aber immer gehört, bei den hohen Herren dauerte das nicht lange. Und was hätte ich denn von einem Manne, der den ganzen Tag regierte und sich gar nicht um mich bekümmerte. ZAR Was wäre denn da zu tun? MARIE Reden Sie ihm zu, dass er abdankt. Was hat er denn davon? Viele Menschen, die ihm den Kopf warm machen, viele Sorgen, Krieg das ganze Jahr, und am Ende kommt doch nichts dabei heraus. ZAR Wenn es aber das Wohl von vielen Tausenden gälte? MARIE nach einer Pause Das ist etwas anderes. Mich freut es, wenn ich nur einen einzigen glücklich machen kann, und auf ihn warten Tausende - ja dann muss er folgen, aber, es wird mir das Herz brechen. mit Tränen Ach, nun fühl ich erst, wie lieb ich ihn habe. Aber wozu diese Mummerei? Warum kam er als Zimmergeselle, um sich meine Liebe zu erwerben, warum nicht gleich als Kaiser? Da wusste ich doch, woran ich war. ZAR Verhältnisse wahrscheinlich. jetzt ein ernstes Wort, liebe Marie. - Ihr Glück liegt mir am Herzen, und gelingt mein Plan, so führe ich Sie heute noch in Iwanows Arme. MARIE erfreut In des Kaisers lwanow Arme? ZAR Gleichviel ob Kaiser oder nicht, genug, ich bewirke es, Sie werden seine Gattin. MARIE freudig Wär s möglich - Sie könnten - plötzlich ernst Ach gehen Sie; Sie sind mir auch so ein Heimlicher, man weiss nie, was man aus Ihnen machen soll. ZAR Mögen Sie mich halten, wofür Sie wollen - mein Wort darauf, lwanow wird Ihr Mann. MARIE ausser sich vor Freude Wenn das wahr würde, liebster Herr Michaelow, ich wollte Sie für den besten Menschen auf der Welt, für einen Engel wollte ich Sie halten. Aber täuschen Sie mich auch nicht? - Nein, Sie haben sich uns stets so treulich genähert Ahr biederer Sinn, Ihr gutes Herz hat uns so oft bewiesen, wie gut Sie es mit uns meinen - nein, Sie täuschen uns gewiss nicht, Sie haben zwei so ehrliche Augen. Ach, wäre Iwanow nur da, dass ich ihm unser Glück verkünden könnte! Meinen Oheim kriegen wir herum, das ist Nebensache; und wenn ich erst gewiss wüsste, dass Iwanow kein Kaiser ist, ich wollte vor Freude jauchzen, dass man es bis übers Meer hörte. ZAR Nur jetzt noch nicht. MARIE Ich werde ganz leise jauchzen. - Noch eins weiss Iwan schon? ZAR Kein Wort. Er darf vor einer Stunde auch keine Silbe davon erfahren. MARIE Vor einer Stunde? Aber wie hängt denn das eigentlich zusammen? ZAR Das soll Ihnen nach Verlauf einer Stunde alles klarwerden. Für jetzt müssen Sie ihn als Kaiser behandeln, öffentlich wie unter vier Augen, das bedinge ich. MARIE Oh, ich werde nichts verraten. Wenn ich ihm begegne, werde ich sprechen Haben Euer Majestät gut geschlafen, oder haben Euer Majestät heute viel zu regieren, kann ich helfen? Und wenn er mich dann staunend ansieht, dann werfe ich ihm einen Blick zu, so einen gewissen, den versteht er recht gut, und versteht er ihn nicht, so sage ich ihm - ZAR St! Kein Wort! MARIE Kein Wort, ich tue nur, als ob ich etwas sagte; aber wenn alles vorbei, wenn unser Glück entschieden ist, dann wird ihm gehörig der Text gelesen, weil er mich so geängstigt hat. Lebt wohl, lieber, lieber Michaelow, mögt Ihr nun sein, wer Ihr wollt, ich betrachte Euch als unsern Schutzgott! herzlich Für jetzt kann ich Euch nichts weiter bieten, als den Dank eines armen Mädchens, dessen Lebensglück Ihr gründen wollt, heiter für die Zukunft sollt Ihr ein Glied unserer Familie sein. Bei der Verlobung, bei der Trauung, bei der Hochzeit, bei -bei allem, was vorf ällt, sollt Ihr der erste sein. Rasch ab FÜNFTER AUFTRITT Zar allein. ZAR Glückliche, beneidenswerte Menschen! Euch lächelt froh die Zukunft, wie in der Kindheit goldnen Tagen, wo noch kein Kummer die Seele drückt. Nr. 14 - Lied ZAR Sonst spielt ich mit Zepter, mit Krone und Stern; Das Schwert schon als Kind, ach, ich schwang es so gern! Gespielen und Diener bedrohte mein Blick; Froh kehrt- ich zum Schosse des Vaters zurück. Und liebkosend sprach er Lieb Knabe, bist mein! O selig, o selig, ein Kind noch zu sein! Nun schmückt mich die Krone, nun trag ich den Stern, Das Volk, meine Russen, beglückt` ich so gern. Ich führ sie zur Grösse, ich führ sie zum Licht, Mein väterlich Streben erkennen sie nicht. Umhüllet von Purpur nun steh ich allein - O selig, o selig, ein Kind noch zu sein! Und endet dies Streben und endet die Pein, So setzt man dem Kaiser ein Denkmal von Stein. Ein Denkmal im Herzen erwirbt er sich kaum, Denn irdische Grösse erlischt wie im Traum. Doch rufst du, Allgüt ger In Frieden geh ein!" So werd ich beseligt dein Kind wieder sein. Er geht ab. SECHSTER AUFTRITT Iwanow allein. IWANOW ihm nachrufend Michaelow! - Er hört nicht! Rätselhafter Mensch, bald fange auch ich an, mich vor ihm zu scheuen. Zwar wenn ich s recht bedenke, was wollen denn die Menschen aus mir machen? Der Bürgermeister nennt mich Majestät, man huldigt mir, gibt mir Ehrenwachen, und wenn ich frage, was das bedeutet, so hüllen sich alle in ein geheimnisvolles Schweigen. je nun, mir ist alles recht , und nebenbei habe ich von dem närrischen Zeuge wenigstens den Nutzen, dass ich nicht an meinen Obersten ausgeliefert werde. SIEBENTER AUFTRITT Iwanow. Marie. MARIE Noch eine Frage, Herr Michaelow - wie - du bist es? sich fassend Euer Majestät sind es? IWANOW Sieh da, Marie, was willst du denn hier? Nr. 15 - Duett MARIE Darf eine niedre Magd es wagen, Sich Eurer Majestät zu nahn? Ich wollte untertänigst fragen, Ob Sie Herrn Michaelow sahn? IWANOW Hör auf, Marie, lass die Possen, Ich bin ja keine Majestät. Es hat mich lange schon verdrossen, Dass man mich mit Gewalt erhöht! MARIE O Majestät sind zu bescheiden, Ich weiss es besser, wer Sie sind. IWANOW Dann bist du zu beneiden! Wer bin ich? Sag es mir geschwind! MARIE sich vergessend Du bist ein Spitzbub! IWANOW Ich, Marie? MARIE Was tu ich! IWANOW Meinst du dein Herz, ja allerdings, Dein Herz, das stahl ich dir. MARIE für sich Herrgott, es ist ja viel zu frühe, Michaelow verbot es mir. IWANOW Du hast mich zum besten, gleich gib mir Kunde, Wer konnte wohl unser Fürsprecher sein? MARIE Ich bleibe stumm und vor einer Stunde Lass ich mich in keine Erklärung ein. IWANOW Das ist mir zu bunt. MARIE Er will mich fangen. IWANOW Sie hat mich zum besten. MARIE Er ärgert sich, er ärgert sich fürchterlich. - Wenn Euer Majestät verlangen, So bin ich so frei und empfehle mich. IWANOW So geh nur. MARIE Das tu ich. IWANOW In Gottes Namen. MARIE Empfehl mich. IWANOW Diener! MARIE Das klingt sehr galant. Majestät gehen wohl sehr viel um mit Damen? IWANOW trotzig Sehr viel; das tu ich, hab ich stets getan. MARIE sich vergessend, will auf ihn los Du! IWANOW Was gibt s? MARIE fasst sich, beiseite Da seht doch, da seht doch den Duckmäuser an! BEIDE Wart nur! Später werd ich s dir gedenken, Was ich jetzt leide; die Spielerei Werd ich dir niemals schenken. Wart nur! Ist nur die Stunde erst vorbei; Teuer sollst du mir bezahlen, Darauf setze ich mein Leben ein; Und sollte auch das Ende unsrer vielen Qualen Der Anfang des Glückes sein. IWANOW für sich Ich soll durchaus den Herrscher spielen, Ich mag nun wollen oder nicht, Wohlan, nun soll sie einmal fühlen, Wie s tut, wenn man mit einem spricht. laut Jungfrau Marie! MARIE Sie befehlen? IWANOW Man geht hinaus! MARIE Sieh einmal an. IWANOW Jungfrau Marie! MARIE Sie befehlen? IWANOW Man bleibt! MARIE beiseite Der Grobian! IWANOW Jungfrau Marie! MARIE ungeduldig Ja, so heiss ich, Was steht denn eigentlich noch zu Gebot? IWANOW mit komischer Gravität Wir sind der Kaiser. MARIE Ei ja, das weiss ich. IWANOW Und was für einer, sapperlot! Drum wollt Euch unserm Willen fügen, Wir bieten gnäd gen Kuss Euch an. MARIE ihn foppend Der Herr Franzos küsst mich mit vielem Vergnügen, s ist überhaupt ein feiner Mann. IWANOW seine Würde vergessend, will auf sie zu Du! MARIE Majestät? IWANOW fasst sich, für sich Da seht doch, da seht doch die Duckmäusrin an. BEIDE Wart nur! Später werd ich s dir gedenken, Was ich jetzt leide; die Spielerei Werd ich dir niemals schenken. Wart nur! Ist nur die Stunde erst vorbei; Teuer sollst du mir bezahlen, Darauf setze ich mein Leben ein; Und sollte auch das Ende unsrer vielen Qualen Der Anfang des Glückes sein. MARIE geht ab IWANOW will sich nach der andern Seite entfernen ZAR tritt ihm entgegen. ACHTER AUFTRITT Zar. Iwanow. ZAR lebhaft Das ist zum Rasendwerden! Der Hafen ist gesperrt. Selbst der Kapitän, der mich führen sollte - IWANOW Ei, Michaelow, du kommst mir wie gerufen. ZAR Nun? IWANOW Weisst du wohl, dass deine Freiheit bedroht ist? Die Leute wollen nämlich mit aller Gewalt in uns beiden einen Ausreisser und einen Zaren finden. Da sie mich nun alle für den Zaren nehmen, so musst du der Ausreisser sein. ZAR Die Leute sind alle toll. Doch sei es, wie es sei, noch in dieser Stunde muss ich fort. IWANOW Also ist die Sache so ernsthaft? ZAR Meine Ehre, mein Leben steht auf dem Spiel. IWANOW Wenn s so ist, muss sich meine Majestät ins Mittel schlagen. - Da - er zieht ein Papier hervor lies, ich ernenne dich zu meinem Geheimsekretär und nehme dich mit auf meiner Jacht. ZAR Was seh ich? Wie kamst du zu diesen Papieren? IWANOW Lieber Gott, wie eine Majestät zu so etwas kommen kann. Ich begegnete vorhin dem englischen Lord; er versichert mir, meine Feinde wären darauf bedacht, mich hier in Saardam festzuhalten, gibt mir diesen Pass, bietet mir eine Jacht, Matrosen, Geld - ich begreife nichts von allem, das tut aber nichts, er hat es zu verantworten. ZAR nachdem er gelesen Herrlich! Wir sind gerettet! IWANOW. Ganz gewiss! ZAR Ich nehme dich mit, wenn du willst. IWANOW Wie kommst du mir denn vor? Ich nehme dich mit, wenn du es erlaubst. ZAR Einerlei - wir reisen noch in dieser Stunde. IWANOW Nicht einerlei. Was soll denn aus Marie werden? ZAR Für euch ist gesorgt. Nimm dies versiegelte Papier und gelobe mir, es vor einer Stunde nicht zu öffnen. IWANOW Kommst du mir auch mit der Stunde? Da mach ich kurzen Prozess. Er will das Papier öffnen. ZAR reisst es ihm aus der Hand Halt! Nicht eher, als bis ich auf off ner See bin. IWANOW Ich denke, wir reisen zusammen - ZAR Oder bis wir uns getrennt - diese Schrift enthält dein Glück. IWANOW Du begründest mein Glück? Ich werde immer konfuser. ZAR Du willst nicht -? Er will gehen. IWANOW schnell Versteht sich. Her mit dem Glück! ZAR Du gelobst mir auch, dies Papier nicht eher zu erbrechen - IWANOW Als bis eine Stunde vorüber, das ist eine alte Geschichte. jetzt gib mir aber auch den Pass. Er nimmt die Schrift ZAR Den empfängst du später. IWANOW Aber Michaelow! ZAR zornig Gehorche! IWANOW Was Teufel! NEUNTER AUFTRITT Marquis. Lefort. Zar. Iwanow. Nr. 16 - Finale Quartett ZAR Marquis und Lefort beiseite ziehend Freunde, hört, das Mittel ist gefunden, Das alsbald uns nun von dannen bringt. , Seht diesen Pass, wir sind in wenig Stunden , Schon weit von hier. MARQUIS und LEFORT Wohl Euch, wenn es gelingt; Doch dem Zar zu huld gen naht die Menge In hoher.Feier diesem Ort. ZAR Zustatten kommt uns dies Gedränge, Leise schleichen wir uns fort. IWANOW beiseite Was soll ich von dem allen glauben, Warum verstehen sie sich gleich? Will man mir nieine Freiheit rauben? Das wäre ein verwünschter Streich. MARQUIS und LEFORT zu Iwanow Wenn Euer Majestät befehlen, So gehen wir. IWANOW Was heisst denn das? MARQUIS und LEFORT Wir werden andre Zeit erwählen. IWANOW Was? Andre Zeit? Gib mir den Pass! ZAR Den Pass erhältst du ohne Zweifel, Sobald es Zeit und Stunde ist. IWANOW zornig Hol alle Stunden doch der Teufel, Ich bin ein Opfer seiner List. ZAR, MARQUIS und LEFORT Armer Schelm, er weiss es nicht zu deuten, Was uns allen Heil und Nutzen bringt. Diese List wird uns ans Ziel geleiten, Gib, o Himmel, dass sie uns gelingt! Während friedlich unterm Sternenbogen Der NEUNTE AUFTRITT wird gewöhnlich fortgelassen, und das Finale beginnt mit dem Auftritt des CHORS Alles schlummert schon in süsser Ruh, Eilen wir auf raschen Wogen Einem teuren Lande zu. IWANOW Nein, bei Gott, ich weiss es nicht zu deuten, Dass man mich um meine Freiheit bringt. Dies der Zweck von seinen Heimlichkeiten, Gib, o Himmel, dass es nicht gelingt. Während unterm Sternenbogen Alles schlummert schon in süsser Ruh, Eile ich auf raschen Wogen Mit Marie einem fernen, teuren Lande zu. ZAR, MARQUIS und LEFORT gehen ab ZEHNTER AUFTRITT Ein Fahnenträger eröffnet den Zug; ihm folgen sechs kleine Mädchen in Nationaltracht, dann zwei Männer, die einen mit Blumen gezierten, thronartig gestalteten Sitz tragen, welchen sie im Vordergrunde auf einigen sich dort befindlichen Stufen niedersetzen. van Bett mit den Ratsherren paarweise, vor jedem Paar wieder ein Fahnen träger; dann Marie und Meisterin Browe mit dem Chor der Mädchen und Frauen, ihnen folgen die Männer paarweise. Der Zug geht um die ganze Bühne und stellt sich dann zu beiden Seiten im Hintergrunde auf. Wenn derZug steht, will sich Iwanow, der sich staunend im Vordergrund aufhielt, entfernen; auf einen Wink des Bürgermeisters umringen ihn die kleinen Mädchen und ziehen den sich Sträubenden zum Sitz. CHOR Schmücket mit Kränzen und Blumen die Halle, Singt, ihn zu ehren, ein heiteres Lied, Dass es dem grossen Monarchen gefalle Und dass er unsre Freude sieht. Mög er länger noch bei uns verweilen Und wie sonst unsre Freuden teilen! Jauchzet hoch auf, es lebe der Mann, Der unbekannt aller Herzen gewann! VAN BETT Möcht es, grosser Held, dir gefallen, Fröhlichen Tänzen dein Auge zu leihn, Würd es uns Hochbeglückten allen Ein ganz besondres Vergnügen sein. IWANOW nickt VAN BETT gibt ein Zeichen Ballett Nationaltanz mit Holzschuhen VAN BETT nachdem der Tanz zu Ende Erhabner Held, die Römer und Griechen Opferten Tiere bei jeglichem Fest! Wir konnten keinen Ochsen kriegen, Der sich so etwas gefallen lässt. Auch ist bekannt, dass solch ein Ergötzen Sich für die heutige Zeit nicht mehr passt; Diesen Mangel nun zu ersetzen, Gab ich mich her und habe zierliche Reime verfasst. Er stellt die Personen zum Gesang auf. MARIE steht Iwanow zur Seite und flüstert ihm zu Zage nicht, nah sind wir dem Ziel, Und eine frohe Zukunft lacht. IWANOW s wäre Zeit, dass dem närr schen Spiel Ein bald ges Ende würd gemacht. MARIE Ja, unsre Wünsche krönt ein gütiges Geschick. IWANOW Sieh dies Papier, es enthält unser Glück. VAN BETT Dass ihr mir die Verse nicht zerstückelt, Im Flusse muss das Ganze gehn. MARIE zu Iwanow Unser Glück ist in Papier gewickelt? Ei, ei, wie soll ich das verstehn? IWANOW Mein Kind, das sollst du nun bald sehn. VAN BETT ist mit dem Ordnen fertig "Heil sei dem Tag, an welchem du bei uns erschienen. Es ist schon lange her." CHOR ,Heil sei dem Tag, an welchem du bei uns erschienen. Es ist schon lange her. Aus vollem Herzen rufen wir Heil uns, der Zar ist da!" EIN RATSDIENER kommt eilig und flüstert dem Bürgermeister etwas ins Ohr. VAN BETT Ei was, jetzt kann mich niemand sprechen, Meinen Vortrag unterbrechen Kann ich nun und nimmermehr. RATSDIENER geht ab CHOR und VAN BETT "Du bist ein grosser Held, vivat! Kanonenschüsse und Lärm von aussen Welch Geräusch! Was gibt s? Wer stört des Tages Feier? RATSDIENER stürzt herein und spricht Der Hafen ist geöffnet. Peter Michaelow an der Spitze einer grossen Mannschaft will soeben auslaufen. VAN BETT Ha, Verrat! CHOR Ha, Verrat! VAN BETT Welch höllisches Komplott! CHOR Ein Komplott? VAN BETT Rebellion! CHOR Was soll das wohl bedeuten? VAN BETT und CHOR Greifet alle zu den Waff en, Diesen Frevel zu bestrafen Sei nun meine / Eure erste Pflicht. van Bett erteilt im Hintergrunde Befehle. Mehrere eilen hinaus, allgemeine Bewegung. MARIE und IWANOW im Vordergrunde So hat er uns betrogen Und Freundschaft nur gelogen, Unsre Hoffnung ist dahin. MARIE Doch die Schrift, die du empfangen, Wohl zu seinen Gunsten spricht. IWANOW Gern erfüll ich dein Verlangen, Ihn verteid gen wird sie nicht. VAN BETT öffnet dieses Saales Türen, Die zunächst zum Hafen führen. IWANOW hat die Schrift gelesen und spricht Heiliger Nikolaus, was sehen meine Augen? ALLE Was geschieht? Was ergreift die Majestät? IWANOW spricht Peter Michaelow, er ist der Zar! Da steht es. Er liest "Hiermit gebe ich meine Einwilligung zur Verheiratung des Kaiserlichen Oberaufsehers Peter Iwanow mit der Nichte des schwachköpfigen –" VAN BETT spricht An diesen huldreichen Gesinnungen erkenn ich den Zaren. ELFTER AUFTRITT In diesem Augenblick wurden die hintern Vorhänge geöffnet; man erblickt den Hafen. In der Mitte auf einer Jacht steht der Zar (als Zar gekleidet), umgeben von Lefort, Marquis und Offizieren. VAN BETT sieht sich um und ruft Da steht er! - Der muss es sein. Die Musik fällt rauschend ein. ALLE rufen Es lebe der Zar! ZAR auf dem Schiffe So scheid ich denn von euch im Hochgefühle, Dass eure Liebe meinen Namen nennt. Mich ruft die ernste Pflicht zum höhern Ziele! Doch wenn auch fernes Land und Meer uns trennt Ihr denkt freundlich dann an den Zimmermann! Lebt wohl! Kühn mög euer Fleiss mit kräft gem Arm manchen Bau noch vollenden Stolze Schiffe sollen meiner Huld gnäd ge Grüsse euch senden. ALLE Kann uns auch dein Lied nicht mehr erfreun, Soll dein Name doch uns Leitstern sein! Über Land und Meer tön es hinaus Heil dem Zar und seinem Haus! Gegen das Ende eilen Iwanow und Marie zum Schiff und knien nieder. Van Bett sammelt einige der im Vordergrund Stehenden, um seine Kantate zu beginnen. Trommeln wirbeln, Matrosen erklettern die Mastbäume, Glocken läuten, Kanonen werden gelöst. DRITTER AKT Grosse Halle im Stadthause zu Saardam Den Hintergrund bildet ein durch einen Vorhang geschlossener grosser Bogen. ERSTER AUFTRITT van Bett gravitätisch auftretend und sinnend rund um die Halle schreitend; ihm dicht auf der Ferse folgt ein Ratsdiener, welcher eine Menge Notenblätter trägt; dann treten junge Mädchen und Burschen, ihn begrüssend, ein. Nr. 13 a - Ensemble VAN BETT zum Chor Den hohen Herrscher würdig zu empfangen, Beschied ich, meine Freunde, euch allesamt hierher. Es sollen Worte ihm zum Ohr gelangen, Wie er auf dieser Welt vernimmt sie nimmermehr. Worte voll Salbung, voll Demut und Moral, Und Schmeicheleien ohne Zahl. CHOR Lasst doch hören, lasst doch hören! Alle sind wir gern bereit, Einen Kaiser hoch zu ehren, Der uns seine Liebe weiht. Doch wir möchten gerne wissen, Wer der grosse Herrscher ist, Wenn wir ihn empfangen müssen, Sprecht, wie heisst er? VAN BETT Nun so wisst s ist der Kaiser aller Reussen. CHOR Aller Reussen? VAN BETT Oder Russen, wie ihr wollt. Peter lwanow hat er geheissen, Dem man jetzt so hohe Ehre zollt. CHOR Iwanow, der Zimmermann? VAN BETT Das war sein Privatvergnügen Höhern Pflichten zu genügen, Er den schlauen Plan ersann. Lasset ohne Zeitverlieren Die Kantate uns probieren, Die zu anderm Zwecke zwar verfasst, Sich jedoch hierher grad passt. CHOR Her die Noten! VAN BETT Nur Geduld! Die Worte sind von mir verfasst, In einer schönen Stunde; Doch bin ich nur Poet, nicht Musiker, aus diesem Grunde Erfand mein Freund, der Kantor, mir, auf dass es wirksam sei, Zu diesen schönen Worten eine zarte Melodei. Den Solosang wird ich mit Kraft und Grazie vollführen. Ihr sollt den Chor mit Präzision riskieren! Da in der Kirche ihr perfekt von Noten singt, So ist es ganz natürlich, dass es hier euch auch gelingt. CHOR Her die Noten, Ihr sollt sehen, Dass wir uns darauf verstehen. RATSDIENER verteilt die Noten und stellt alle in einem Halbkreis auf VAN BETT Nehmt die Noten! CHOR Mir her! Sie greifen danach VAN BETT Und Ruhe dann. CHOR Mir her! VAN BETT Jetzt fang ich mein Solo an Heil sei dem Tag, an welchem du bei uns erschienen." Dideldum. - Das ist das Zwischenspiel. - "Es ist schon lange her, Wir alle können uns nicht mehr darauf besinnen", Dideldum! "Das freut uns um so mehr. Aus vollem Herzen rufen wir Heil uns, der Zar ist da! Du bist ein grosser Held! Vivat! Halleluja!" O wie schön die Worte fliessen. Wie ein Bächlein über Wiesen; Gar nicht schwülstig, ganz natürlich, Und der Stilus so ausführlich. Jeder Redesatz korrekt, Das macht sicherlich Effekt. CHOR Ja, wenn wir alle erst es wissen, Macht es sicherlich Effekt. VAN BETT Aufgepasst! Schärfet alle Aug und Ohr, Denn noch einmal trage ich die Stelle vor. CHOR Aufgepasst! Schärfet alle Aug und Ohr, Denn noch einmal trägt er jetzt die Stelle vor VAN BETT Ruhe, schwatzt mir nicht so viel Und habt acht aufs Zwischenspiel CHOR "Heil sei dem Tag, an welchem du bei uns erschienen, Dideldum - VAN BETT ihnen nachäffend Dideldum! - Dideldum ist kein Gesang; Es ist, ich sagte es euch schon, Nur Instrumentenreflexion. CHOR Aha! Es ist nur Reflexion. VAN BETT Hört mich an, es ist nicht schwer, Und dann schreit mir nicht so sehr. Reisst.die Mäuler nicht so weit, Sonst wird-s nichts in Ewigkeit. "Heil sei dem Tag, an welchem du CHOR "Heil sei dem Tag-" VAN BETT Das ist zu hoch! Halt! CHOR "Heil sei dem Tag -" VAN BETT Das ist zu tief - schweigt still! Ruhe! CHOR "An welchem du bei uns erschienen." VAN BETT Hört mich doch an1 DIE MÄDCHEN unter sich zankend Du hast gefehlt, ich war ganz recht. VAN BETT Halt t eure Mäuler! DIE MÄDCHEN Ich singe gut, du triffst so schlecht. VAN BETT Wollt ihr schweigen! CHOR Ihr sollt jetzt entscheiden, wer von uns gefehlt. ALLE umringen van Bett und schreien ihm in die Ohren "Heil sei dem Tag, an welchem du bei uns erschienen!" VAN BETT Euer Singsang ist ein Graus. Reisst der Zar sich vor Entsetzen Lieber alle Haare aus. DIE MÄDCHEN Besser wird es uns gelingen, Wenn wir ganz alleine singen, Denn wenn Ihr dazwischen schreit, Wird es nichts in Ewigkeit. VAN BETT Darin bin ich eurer Meinung, Jeder singe, wie er kann; Fanget ohne meine Leitung Noch einmal von vorne an. CHOR der sich wieder im Halbkreis aufgestellt hat "Heil sei dem Tag, an welchem du bei uns erschienen." VAN BETT Jetzt tacet für den Chor CHOR "Es ist schon lange her." VAN BETT Bravo! CHOR "Wir alle können uns nicht mehr darauf besinnen." VAN BETT St! CHOR Das freut uns um so mehr. Aus vollem Herzen rufen wir " VAN BETT soufflierend Heil uns, der Zar - CHOR "Heil uns, der Zar ist da." VAN BETT Schön, schön! CHOR "Du bist ein grosser Held! Vivat! Halleluja." VAN BETT O wie schön die Worte fliessen. Wie ein Bächlein über Wiesen. CHOR Nun sprecht, wie haben wir gesungen, Wie ist es uns gelungen, Legen wir wohl Ehre ein? VAN BETT Köstlich habt ihr nun gesungen, Endlich ist es euch gelungen. CHOR So werdet Ihr zufrieden sein? VAN BETT So werde ich zufrieden sein! CHOR So legen wir auch Ehre ein? VAN BETT So legt ihr grosse Ehre ein! CHOR Wir legen Ehre ein, das wird ne Freude sein! Endlich ist es uns gelungen, und wir legen damit Ehre ein VAN BETT Wie so schön die Worte fliessen, wie ein Bächlein hin; Gar nicht schwülstig, ganz natürlich, Und der Stilus so ausführlich. ja, wir legen Ehre ein. ALLE "Du bist ein grosser Held, vivat hoch!« Das wird ne grosse Freude sein, Wir legen Ehre ein. Alle wenden sich zum Gehen ZWEITER AUFTRITT Die Vorigen. Zar. ZAR Was geht denn hier vor? VAN BETT Was Euch nichts angeht, Ihr kecker Gesell. Binnen kurzem wird aber zwischen uns beiden etwas vorgehen, was Euch gar sehr angeht. ZAR Und das wäre? VAN BETT Sieh doch an, die liebe Unschuld, wie sie tut, als ware nichts vorgefallen. Ihr wisst doch, dassIhr mir einen Stoss versetzt habt? ZAR Ich, Herr Bürgermeister? VAN BETT Habt Ihr mir einen Stoss versetzt oder nicht? ZAR Ja, Herr Bürgermeister. VAN BETT Nun, das ist mir lieb - ZAR s ist gern geschehen. VAN BETT Ausreden lassen! Es ist mir lieb, dass Ihr es eingesteht. Hätte der fremde Gesandte nicht für Euch Kaution gestellt, so sässet Ihr in Ketten und Banden.Verstanden? Jetzt habe ich die Feierlichkeit im Kopf, aber in einer Stunde werdet Ihr Euch einfinden, dann geht das Verhör los. ZAR Aber ich wüsste nicht - VAN BETT Ich sage Euch, das Verhör geht los, und wisst Ihr, was ein Verhör zu bedeuten hat? ZAR So halb und halb. VAN BETT Das ist mir lieb. Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? Wisst Ihr, was das heisst? ZAR Nein. VAN BETT Das heisst Das Verhör geht los. Kommt, meine Freunde! Nr. 13 b - Refrain ALLE indem sie abgehen "Du bist ein grosser Held, vivat hoch!" Das wird ne Freude sein, wir legen Ehre ein. DRITTER AUFTRITT Zar allein ZAR Dummkopf! In einer Stunde kannst du dein Verhör auf offener See halten. VIERTER AUFTRITT Zar. Marie. MARIE Gut, dass ich Euch finde. Ihr spracht meinen Oheim; hat er Euch gesagt, wie es mit Iwanow steht? ZAR Soviel ich weiss, gut. Er ist auf freiem Fusse, wie ich. MARIE Das wusste ich wohl; der eine Herr Gesandte hat sich für euch beide verbürgt, aber wie steht es denn weiter mit ihm? ZAR Weiter? Soviel ich weiss, gut. MARIE Seid nicht so wortkarg; sagt mir, ist er denn wirklich -? ZAR Was? MARIE Der Kaiser von Moskau? ZAR Die Leute sagen es, und Ihr Oheim überhäuft ihn mit Ehrenbezeigungen, also muss es doch wohl wahr sein. MARIE verzweifelt Also doch! Und so auf einmal! Ach, du lieber Himmel, was soll denn da aus mir werden? Als Kaiser kann er mich doch nicht heiraten. ZAR Möchten Sie nicht Kaiserin sein? MARIE Je nun, es mag wohl so übel nicht sein, wenn man sich gegenseitig recht lieb hat; ich habe aber immer gehört, bei den hohen Herren dauerte das nicht lange. Und was hätte ich denn von einem Manne, der den ganzen Tag regierte und sich gar nicht um mich bekümmerte. ZAR Was wäre denn da zu tun? MARIE Reden Sie ihm zu, dass er abdankt. Was hat er denn davon? Viele Menschen, die ihm den Kopf warm machen, viele Sorgen, Krieg das ganze Jahr, und am Ende kommt doch nichts dabei heraus. ZAR Wenn es aber das Wohl von vielen Tausenden gälte? MARIE nach einer Pause Das ist etwas anderes. Mich freut es, wenn ich nur einen einzigen glücklich machen kann, und auf ihn warten Tausende - ja dann muss er folgen, aber, es wird mir das Herz brechen. mit Tränen Ach, nun fühl ich erst, wie lieb ich ihn habe. Aber wozu diese Mummerei? Warum kam er als Zimmergeselle, um sich meine Liebe zu erwerben, warum nicht gleich als Kaiser? Da wusste ich doch, woran ich war. ZAR Verhältnisse wahrscheinlich. jetzt ein ernstes Wort, liebe Marie. - Ihr Glück liegt mir am Herzen, und gelingt mein Plan, so führe ich Sie heute noch in Iwanows Arme. MARIE erfreut In des Kaisers lwanow Arme? ZAR Gleichviel ob Kaiser oder nicht, genug, ich bewirke es, Sie werden seine Gattin. MARIE freudig Wär s möglich - Sie könnten - plötzlich ernst Ach gehen Sie; Sie sind mir auch so ein Heimlicher, man weiss nie, was man aus Ihnen machen soll. ZAR Mögen Sie mich halten, wofür Sie wollen - mein Wort darauf, lwanow wird Ihr Mann. MARIE ausser sich vor Freude Wenn das wahr würde, liebster Herr Michaelow, ich wollte Sie für den besten Menschen auf der Welt, für einen Engel wollte ich Sie halten. Aber täuschen Sie mich auch nicht? - Nein, Sie haben sich uns stets so treulich genähert Ahr biederer Sinn, Ihr gutes Herz hat uns so oft bewiesen, wie gut Sie es mit uns meinen - nein, Sie täuschen uns gewiss nicht, Sie haben zwei so ehrliche Augen. Ach, wäre Iwanow nur da, dass ich ihm unser Glück verkünden könnte! Meinen Oheim kriegen wir herum, das ist Nebensache; und wenn ich erst gewiss wüsste, dass Iwanow kein Kaiser ist, ich wollte vor Freude jauchzen, dass man es bis übers Meer hörte. ZAR Nur jetzt noch nicht. MARIE Ich werde ganz leise jauchzen. - Noch eins weiss Iwan schon? ZAR Kein Wort. Er darf vor einer Stunde auch keine Silbe davon erfahren. MARIE Vor einer Stunde? Aber wie hängt denn das eigentlich zusammen? ZAR Das soll Ihnen nach Verlauf einer Stunde alles klarwerden. Für jetzt müssen Sie ihn als Kaiser behandeln, öffentlich wie unter vier Augen, das bedinge ich. MARIE Oh, ich werde nichts verraten. Wenn ich ihm begegne, werde ich sprechen Haben Euer Majestät gut geschlafen, oder haben Euer Majestät heute viel zu regieren, kann ich helfen? Und wenn er mich dann staunend ansieht, dann werfe ich ihm einen Blick zu, so einen gewissen, den versteht er recht gut, und versteht er ihn nicht, so sage ich ihm - ZAR St! Kein Wort! MARIE Kein Wort, ich tue nur, als ob ich etwas sagte; aber wenn alles vorbei, wenn unser Glück entschieden ist, dann wird ihm gehörig der Text gelesen, weil er mich so geängstigt hat. Lebt wohl, lieber, lieber Michaelow, mögt Ihr nun sein, wer Ihr wollt, ich betrachte Euch als unsern Schutzgott! herzlich Für jetzt kann ich Euch nichts weiter bieten, als den Dank eines armen Mädchens, dessen Lebensglück Ihr gründen wollt, heiter für die Zukunft sollt Ihr ein Glied unserer Familie sein. Bei der Verlobung, bei der Trauung, bei der Hochzeit, bei -bei allem, was vorf ällt, sollt Ihr der erste sein. Rasch ab FÜNFTER AUFTRITT Zar allein. ZAR Glückliche, beneidenswerte Menschen! Euch lächelt froh die Zukunft, wie in der Kindheit goldnen Tagen, wo noch kein Kummer die Seele drückt. Nr. 14 - Lied ZAR Sonst spielt ich mit Zepter, mit Krone und Stern; Das Schwert schon als Kind, ach, ich schwang es so gern! Gespielen und Diener bedrohte mein Blick; Froh kehrt- ich zum Schosse des Vaters zurück. Und liebkosend sprach er Lieb Knabe, bist mein! O selig, o selig, ein Kind noch zu sein! Nun schmückt mich die Krone, nun trag ich den Stern, Das Volk, meine Russen, beglückt` ich so gern. Ich führ sie zur Grösse, ich führ sie zum Licht, Mein väterlich Streben erkennen sie nicht. Umhüllet von Purpur nun steh ich allein - O selig, o selig, ein Kind noch zu sein! Und endet dies Streben und endet die Pein, So setzt man dem Kaiser ein Denkmal von Stein. Ein Denkmal im Herzen erwirbt er sich kaum, Denn irdische Grösse erlischt wie im Traum. Doch rufst du, Allgüt ger In Frieden geh ein!" So werd ich beseligt dein Kind wieder sein. Er geht ab. SECHSTER AUFTRITT Iwanow allein. IWANOW ihm nachrufend Michaelow! - Er hört nicht! Rätselhafter Mensch, bald fange auch ich an, mich vor ihm zu scheuen. Zwar wenn ich s recht bedenke, was wollen denn die Menschen aus mir machen? Der Bürgermeister nennt mich Majestät, man huldigt mir, gibt mir Ehrenwachen, und wenn ich frage, was das bedeutet, so hüllen sich alle in ein geheimnisvolles Schweigen. je nun, mir ist alles recht , und nebenbei habe ich von dem närrischen Zeuge wenigstens den Nutzen, dass ich nicht an meinen Obersten ausgeliefert werde. SIEBENTER AUFTRITT Iwanow. Marie. MARIE Noch eine Frage, Herr Michaelow - wie - du bist es? sich fassend Euer Majestät sind es? IWANOW Sieh da, Marie, was willst du denn hier? Nr. 15 - Duett MARIE Darf eine niedre Magd es wagen, Sich Eurer Majestät zu nahn? Ich wollte untertänigst fragen, Ob Sie Herrn Michaelow sahn? IWANOW Hör auf, Marie, lass die Possen, Ich bin ja keine Majestät. Es hat mich lange schon verdrossen, Dass man mich mit Gewalt erhöht! MARIE O Majestät sind zu bescheiden, Ich weiss es besser, wer Sie sind. IWANOW Dann bist du zu beneiden! Wer bin ich? Sag es mir geschwind! MARIE sich vergessend Du bist ein Spitzbub! IWANOW Ich, Marie? MARIE Was tu ich! IWANOW Meinst du dein Herz, ja allerdings, Dein Herz, das stahl ich dir. MARIE für sich Herrgott, es ist ja viel zu frühe, Michaelow verbot es mir. IWANOW Du hast mich zum besten, gleich gib mir Kunde, Wer konnte wohl unser Fürsprecher sein? MARIE Ich bleibe stumm und vor einer Stunde Lass ich mich in keine Erklärung ein. IWANOW Das ist mir zu bunt. MARIE Er will mich fangen. IWANOW Sie hat mich zum besten. MARIE Er ärgert sich, er ärgert sich fürchterlich. - Wenn Euer Majestät verlangen, So bin ich so frei und empfehle mich. IWANOW So geh nur. MARIE Das tu ich. IWANOW In Gottes Namen. MARIE Empfehl mich. IWANOW Diener! MARIE Das klingt sehr galant. Majestät gehen wohl sehr viel um mit Damen? IWANOW trotzig Sehr viel; das tu ich, hab ich stets getan. MARIE sich vergessend, will auf ihn los Du! IWANOW Was gibt s? MARIE fasst sich, beiseite Da seht doch, da seht doch den Duckmäuser an! BEIDE Wart nur! Später werd ich s dir gedenken, Was ich jetzt leide; die Spielerei Werd ich dir niemals schenken. Wart nur! Ist nur die Stunde erst vorbei; Teuer sollst du mir bezahlen, Darauf setze ich mein Leben ein; Und sollte auch das Ende unsrer vielen Qualen Der Anfang des Glückes sein. IWANOW für sich Ich soll durchaus den Herrscher spielen, Ich mag nun wollen oder nicht, Wohlan, nun soll sie einmal fühlen, Wie s tut, wenn man mit einem spricht. laut Jungfrau Marie! MARIE Sie befehlen? IWANOW Man geht hinaus! MARIE Sieh einmal an. IWANOW Jungfrau Marie! MARIE Sie befehlen? IWANOW Man bleibt! MARIE beiseite Der Grobian! IWANOW Jungfrau Marie! MARIE ungeduldig Ja, so heiss ich, Was steht denn eigentlich noch zu Gebot? IWANOW mit komischer Gravität Wir sind der Kaiser. MARIE Ei ja, das weiss ich. IWANOW Und was für einer, sapperlot! Drum wollt Euch unserm Willen fügen, Wir bieten gnäd gen Kuss Euch an. MARIE ihn foppend Der Herr Franzos küsst mich mit vielem Vergnügen, s ist überhaupt ein feiner Mann. IWANOW seine Würde vergessend, will auf sie zu Du! MARIE Majestät? IWANOW fasst sich, für sich Da seht doch, da seht doch die Duckmäusrin an. BEIDE Wart nur! Später werd ich s dir gedenken, Was ich jetzt leide; die Spielerei Werd ich dir niemals schenken. Wart nur! Ist nur die Stunde erst vorbei; Teuer sollst du mir bezahlen, Darauf setze ich mein Leben ein; Und sollte auch das Ende unsrer vielen Qualen Der Anfang des Glückes sein. MARIE geht ab IWANOW will sich nach der andern Seite entfernen ZAR tritt ihm entgegen. ACHTER AUFTRITT Zar. Iwanow. ZAR lebhaft Das ist zum Rasendwerden! Der Hafen ist gesperrt. Selbst der Kapitän, der mich führen sollte - IWANOW Ei, Michaelow, du kommst mir wie gerufen. ZAR Nun? IWANOW Weisst du wohl, dass deine Freiheit bedroht ist? Die Leute wollen nämlich mit aller Gewalt in uns beiden einen Ausreisser und einen Zaren finden. Da sie mich nun alle für den Zaren nehmen, so musst du der Ausreisser sein. ZAR Die Leute sind alle toll. Doch sei es, wie es sei, noch in dieser Stunde muss ich fort. IWANOW Also ist die Sache so ernsthaft? ZAR Meine Ehre, mein Leben steht auf dem Spiel. IWANOW Wenn s so ist, muss sich meine Majestät ins Mittel schlagen. - Da - er zieht ein Papier hervor lies, ich ernenne dich zu meinem Geheimsekretär und nehme dich mit auf meiner Jacht. ZAR Was seh ich? Wie kamst du zu diesen Papieren? IWANOW Lieber Gott, wie eine Majestät zu so etwas kommen kann. Ich begegnete vorhin dem englischen Lord; er versichert mir, meine Feinde wären darauf bedacht, mich hier in Saardam festzuhalten, gibt mir diesen Pass, bietet mir eine Jacht, Matrosen, Geld - ich begreife nichts von allem, das tut aber nichts, er hat es zu verantworten. ZAR nachdem er gelesen Herrlich! Wir sind gerettet! IWANOW. Ganz gewiss! ZAR Ich nehme dich mit, wenn du willst. IWANOW Wie kommst du mir denn vor? Ich nehme dich mit, wenn du es erlaubst. ZAR Einerlei - wir reisen noch in dieser Stunde. IWANOW Nicht einerlei. Was soll denn aus Marie werden? ZAR Für euch ist gesorgt. Nimm dies versiegelte Papier und gelobe mir, es vor einer Stunde nicht zu öffnen. IWANOW Kommst du mir auch mit der Stunde? Da mach ich kurzen Prozess. Er will das Papier öffnen. ZAR reisst es ihm aus der Hand Halt! Nicht eher, als bis ich auf off ner See bin. IWANOW Ich denke, wir reisen zusammen - ZAR Oder bis wir uns getrennt - diese Schrift enthält dein Glück. IWANOW Du begründest mein Glück? Ich werde immer konfuser. ZAR Du willst nicht -? Er will gehen. IWANOW schnell Versteht sich. Her mit dem Glück! ZAR Du gelobst mir auch, dies Papier nicht eher zu erbrechen - IWANOW Als bis eine Stunde vorüber, das ist eine alte Geschichte. jetzt gib mir aber auch den Pass. Er nimmt die Schrift ZAR Den empfängst du später. IWANOW Aber Michaelow! ZAR zornig Gehorche! IWANOW Was Teufel! NEUNTER AUFTRITT Marquis. Lefort. Zar. Iwanow. Nr. 16 - Finale Quartett ZAR Marquis und Lefort beiseite ziehend Freunde, hört, das Mittel ist gefunden, Das alsbald uns nun von dannen bringt. , Seht diesen Pass, wir sind in wenig Stunden , Schon weit von hier. MARQUIS und LEFORT Wohl Euch, wenn es gelingt; Doch dem Zar zu huld gen naht die Menge In hoher.Feier diesem Ort. ZAR Zustatten kommt uns dies Gedränge, Leise schleichen wir uns fort. IWANOW beiseite Was soll ich von dem allen glauben, Warum verstehen sie sich gleich? Will man mir nieine Freiheit rauben? Das wäre ein verwünschter Streich. MARQUIS und LEFORT zu Iwanow Wenn Euer Majestät befehlen, So gehen wir. IWANOW Was heisst denn das? MARQUIS und LEFORT Wir werden andre Zeit erwählen. IWANOW Was? Andre Zeit? Gib mir den Pass! ZAR Den Pass erhältst du ohne Zweifel, Sobald es Zeit und Stunde ist. IWANOW zornig Hol alle Stunden doch der Teufel, Ich bin ein Opfer seiner List. ZAR, MARQUIS und LEFORT Armer Schelm, er weiss es nicht zu deuten, Was uns allen Heil und Nutzen bringt. Diese List wird uns ans Ziel geleiten, Gib, o Himmel, dass sie uns gelingt! Während friedlich unterm Sternenbogen Der NEUNTE AUFTRITT wird gewöhnlich fortgelassen, und das Finale beginnt mit dem Auftritt des CHORS Alles schlummert schon in süsser Ruh, Eilen wir auf raschen Wogen Einem teuren Lande zu. IWANOW Nein, bei Gott, ich weiss es nicht zu deuten, Dass man mich um meine Freiheit bringt. Dies der Zweck von seinen Heimlichkeiten, Gib, o Himmel, dass es nicht gelingt. Während unterm Sternenbogen Alles schlummert schon in süsser Ruh, Eile ich auf raschen Wogen Mit Marie einem fernen, teuren Lande zu. ZAR, MARQUIS und LEFORT gehen ab ZEHNTER AUFTRITT Ein Fahnenträger eröffnet den Zug; ihm folgen sechs kleine Mädchen in Nationaltracht, dann zwei Männer, die einen mit Blumen gezierten, thronartig gestalteten Sitz tragen, welchen sie im Vordergrunde auf einigen sich dort befindlichen Stufen niedersetzen. van Bett mit den Ratsherren paarweise, vor jedem Paar wieder ein Fahnen träger; dann Marie und Meisterin Browe mit dem Chor der Mädchen und Frauen, ihnen folgen die Männer paarweise. Der Zug geht um die ganze Bühne und stellt sich dann zu beiden Seiten im Hintergrunde auf. Wenn derZug steht, will sich Iwanow, der sich staunend im Vordergrund aufhielt, entfernen; auf einen Wink des Bürgermeisters umringen ihn die kleinen Mädchen und ziehen den sich Sträubenden zum Sitz. CHOR Schmücket mit Kränzen und Blumen die Halle, Singt, ihn zu ehren, ein heiteres Lied, Dass es dem grossen Monarchen gefalle Und dass er unsre Freude sieht. Mög er länger noch bei uns verweilen Und wie sonst unsre Freuden teilen! Jauchzet hoch auf, es lebe der Mann, Der unbekannt aller Herzen gewann! VAN BETT Möcht es, grosser Held, dir gefallen, Fröhlichen Tänzen dein Auge zu leihn, Würd es uns Hochbeglückten allen Ein ganz besondres Vergnügen sein. IWANOW nickt VAN BETT gibt ein Zeichen Ballett Nationaltanz mit Holzschuhen VAN BETT nachdem der Tanz zu Ende Erhabner Held, die Römer und Griechen Opferten Tiere bei jeglichem Fest! Wir konnten keinen Ochsen kriegen, Der sich so etwas gefallen lässt. Auch ist bekannt, dass solch ein Ergötzen Sich für die heutige Zeit nicht mehr passt; Diesen Mangel nun zu ersetzen, Gab ich mich her und habe zierliche Reime verfasst. Er stellt die Personen zum Gesang auf. MARIE steht Iwanow zur Seite und flüstert ihm zu Zage nicht, nah sind wir dem Ziel, Und eine frohe Zukunft lacht. IWANOW s wäre Zeit, dass dem närr schen Spiel Ein bald ges Ende würd gemacht. MARIE Ja, unsre Wünsche krönt ein gütiges Geschick. IWANOW Sieh dies Papier, es enthält unser Glück. VAN BETT Dass ihr mir die Verse nicht zerstückelt, Im Flusse muss das Ganze gehn. MARIE zu Iwanow Unser Glück ist in Papier gewickelt? Ei, ei, wie soll ich das verstehn? IWANOW Mein Kind, das sollst du nun bald sehn. VAN BETT ist mit dem Ordnen fertig "Heil sei dem Tag, an welchem du bei uns erschienen. Es ist schon lange her." CHOR ,Heil sei dem Tag, an welchem du bei uns erschienen. Es ist schon lange her. Aus vollem Herzen rufen wir Heil uns, der Zar ist da!" EIN RATSDIENER kommt eilig und flüstert dem Bürgermeister etwas ins Ohr. VAN BETT Ei was, jetzt kann mich niemand sprechen, Meinen Vortrag unterbrechen Kann ich nun und nimmermehr. RATSDIENER geht ab CHOR und VAN BETT "Du bist ein grosser Held, vivat! Kanonenschüsse und Lärm von aussen Welch Geräusch! Was gibt s? Wer stört des Tages Feier? RATSDIENER stürzt herein und spricht Der Hafen ist geöffnet. Peter Michaelow an der Spitze einer grossen Mannschaft will soeben auslaufen. VAN BETT Ha, Verrat! CHOR Ha, Verrat! VAN BETT Welch höllisches Komplott! CHOR Ein Komplott? VAN BETT Rebellion! CHOR Was soll das wohl bedeuten? VAN BETT und CHOR Greifet alle zu den Waff en, Diesen Frevel zu bestrafen Sei nun meine / Eure erste Pflicht. van Bett erteilt im Hintergrunde Befehle. Mehrere eilen hinaus, allgemeine Bewegung. MARIE und IWANOW im Vordergrunde So hat er uns betrogen Und Freundschaft nur gelogen, Unsre Hoffnung ist dahin. MARIE Doch die Schrift, die du empfangen, Wohl zu seinen Gunsten spricht. IWANOW Gern erfüll ich dein Verlangen, Ihn verteid gen wird sie nicht. VAN BETT öffnet dieses Saales Türen, Die zunächst zum Hafen führen. IWANOW hat die Schrift gelesen und spricht Heiliger Nikolaus, was sehen meine Augen? ALLE Was geschieht? Was ergreift die Majestät? IWANOW spricht Peter Michaelow, er ist der Zar! Da steht es. Er liest "Hiermit gebe ich meine Einwilligung zur Verheiratung des Kaiserlichen Oberaufsehers Peter Iwanow mit der Nichte des schwachköpfigen –" VAN BETT spricht An diesen huldreichen Gesinnungen erkenn ich den Zaren. ELFTER AUFTRITT In diesem Augenblick wurden die hintern Vorhänge geöffnet; man erblickt den Hafen. In der Mitte auf einer Jacht steht der Zar (als Zar gekleidet), umgeben von Lefort, Marquis und Offizieren. VAN BETT sieht sich um und ruft Da steht er! - Der muss es sein. Die Musik fällt rauschend ein. ALLE rufen Es lebe der Zar! ZAR auf dem Schiffe So scheid ich denn von euch im Hochgefühle, Dass eure Liebe meinen Namen nennt. Mich ruft die ernste Pflicht zum höhern Ziele! Doch wenn auch fernes Land und Meer uns trennt Ihr denkt freundlich dann an den Zimmermann! Lebt wohl! Kühn mög euer Fleiss mit kräft gem Arm manchen Bau noch vollenden Stolze Schiffe sollen meiner Huld gnäd ge Grüsse euch senden. ALLE Kann uns auch dein Lied nicht mehr erfreun, Soll dein Name doch uns Leitstern sein! Über Land und Meer tön es hinaus Heil dem Zar und seinem Haus! Gegen das Ende eilen Iwanow und Marie zum Schiff und knien nieder. Van Bett sammelt einige der im Vordergrund Stehenden, um seine Kantate zu beginnen. Trommeln wirbeln, Matrosen erklettern die Mastbäume, Glocken läuten, Kanonen werden gelöst. Lortzing,Albert/Zar und Zimmermann
https://w.atwiki.jp/oper/pages/178.html
前奏曲 第1場 (ヴォークリンデ、ヴェルグンデ、フロスヒルデ、アルベリヒ) (ライン河の水底) (上ほど明るく、下ほど暗い緑色の薄明り。波打つ水が全体に満ちあふれ、絶え間なく右から左へと流れている。水底に行くにつれて、滔々たる水の流れは、次第に色が薄まる細かい霧に変わっていく。舞台の床から人の背丈ぐらいの高さまでの空間には、まるで水が無いかのように見え、その影だけが、まるで雲が流れるように、真っ暗な地面の上を飛び過ぎていく。至る所に切り立った岩礁がそびえ立ち、舞台空間を遮っている。舞台の床は、一面にギザギザの突起物で区分けされ、ずっと平らな場所は一つもなく、濃い闇に包まれた四方には、さらに深い淵がつながっているように思われる) (上に行くほど濃くなり、薄明るくなる水の流れに、とがった先端を突き出している舞台中央の岩礁の周りを、ラインの娘たちの一人が優美な姿で泳ぎ回っている) ヴォークリンデ ヴァイア!ヴァーガ!なみうて!なみよ! ゆれよ!ゆりかご!ヴァガラヴァーイア! ヴァララ、ヴァイアラ、ヴァーイア! ヴェルグンデ (上のほうから声をかける) ヴォークリンデ!一人で見張っているの? ヴォークリンデ ヴェルグンデ!一緒にいてよ。 ヴェルグンデ (水流から離れ、岩礁のほうへと潜ってくる) どう?ちゃんと見張ってる!? (ヴェルグンデはヴォークリンデをつかまえようとする) ヴォークリンデ (泳いで身をかわす) つかまらないわよ! (二人は、ふざけるように鬼ごっこをする) フロスヒルデ (上の方から声だけが聞こえる) ハヤハ、ヴァイア!おてんば姉さんたち! ヴェルグンデ フロスヒルデも来なさいよ!ヴォークリンデが逃げちゃうわ。 あのお魚をつかまえるのを手伝って! フロスヒルデ (水に潜って、遊びまわる二人の間に割り込む) 怠けちゃだめよ!ラインの黄金の見張りを! ちゃんと黄金のベッドを見張らなければ、 このおふざけは高くつくわよ! (嬉しそうな笑い声を立てながら、ヴォークリンデとヴェルグンデは、二手に分かれる。フロスヒルデは、ある時はヴォークリンデを、ある時はヴェルグンデをつかまえようとするが、二人はそれをすり抜け、最後にまた合流して、今度は一緒にフロスヒルデを追いかけ回す。そんな風にラインの娘たちは、笑いふざけながら、魚のように岩礁から岩礁へと跳び回る) (その間、暗い谷底から岩礁をよじ登りながら、アルベリヒが姿を見せる。 彼は、まだ闇の中にいるうちから立ち止まり、こみ上げる喜びを抑えきれないように、ラインの娘たちの遊ぶ姿を眺める) アルベリヒ へへっ!かわいい娘たちだ! なんて可愛らしいんだ!うらやましい水の妖精! 俺はニーベルハイムの闇夜から、会いたくてやってきたのさ。 どうか振り向いてくれ!この俺に! (アルベリヒの声を聞きつけて、娘たちは遊ぶのをやめる) ヴォークリンデ ねえ!誰よ?そこにいるのは? ヴェルグンデ 薄明りから叫んでいるのは! フロスヒルデ 盗み聞きするのは誰なのか見て来なさい! ヴォークリンデとヴェルグンデ (二人は深く潜っていき、ニーベルング(アルベリヒ)を見つける)うわっ!なんていやな男! フロスヒルデ (急いで浮かび上がる) 黄金を守っていて! お父様が注意を促していたのは、まさにこんな敵よ! (ヴォークリンデとヴェルグンデはフロスヒルデの後を追い、急いで三人は中央の岩礁の周りに集まる) アルベリヒ なあ、上にいる娘さんたちよ! 3人のラインの娘たち 水底で、あなたは何をしようというわけ? アルベリヒ ここでおとなしく目を見はっているだけでも、 お前たちの邪魔になるというのかい? もっと底まで潜ってきなよ!ニーベルング族の俺は、 お前たちと楽しく騒ぎたくてしょうがないんだ! ヴォークリンデ あたしたちと遊びたいですって? ヴェルグンデ 冗談のつもりかしら? アルベリヒ ほのかに光るお前たちの姿は、なんとも美しい! そのすらりとした体を、どれか一つでも腕に抱きたいものだ。 どうかこっちに降りてきてくれ! フロスヒルデ 恐れることもないようね。あの男は恋をしているようだから! (ラインの娘たちは大笑いする) ヴェルグンデ いやらしい男! ヴォークリンデ あたしたちのことを、よく教えてあげなくちゃ! (ヴォークリンデは、アルベリヒがそのふもとに到着したばかりの岩礁の頂へと降りていく) アルベリヒ おっ、ひとり降りてくるぞ。 ヴォークリンデ こっちへいらっしゃい! (アルベリヒは、森の妖精のようなすばしっこさを見せて、岩礁の頂を目指して、何度も行く手を阻まれながら岩をよじのぼる) アルベリヒ なんて、つるつる、ヌメヌメした石なんだ! なんてつるつるしてるんだ! 一番滑らない石にさえ、手も足も出ない! (息を切らせながら) じとじと、べたべたして、鼻がつまる・・・ くしゃみが出てたまらない! (ヴォークリンデの近くにたどりつく) ヴォークリンデ (大笑いしながら) これは立派な求婚者さんね。くしゃみしながら登場なんて! アルベリヒ 俺の友達になってくれ!娘さんよ! (ヴォークリンデを抱きしめようとする) ヴォークリンデ (身をかわしながら) 恋の告白?だったら、こっちでしてちょうだい! (ヴォークリンデは別の岩礁に飛び移る。妹たちは大笑いする) アルベリヒ (頭を掻きむしりながら) おお、なんてこった!逃げるのか?どうか戻って来てくれ! お前なら楽々と飛び移れても、この俺には一苦労なんだ。 ヴォークリンデ (水底深くの、もう一つの岩礁に飛び移り) ねえ・・・底まで降りて来て・・・どうぞあたしをつかまえて! アルベリヒ (すばしっこく岩山を下りながら) 下に行くほうが、まだよさそうだ! ヴォークリンデ (さっと身を翻し、脇にある高い岩礁に跳び上がりながら) こんどは、また上に来てちょうだい! ヴェルグンデとフロスヒルデ アッハッハッハ! アルベリヒ この利かん気の魚を一気に捕まえるにはどうしたらいい? 待て!この嘘つき女め! (慌ただしくヴォークリンデを追いかけて、また崖をよじ登る) ヴェルグンデ (向かい側の低い岩礁の上に腰掛ける) こっちよ!可愛い人!あたしの声が聴こえないの? アルベリヒ (後ろを振り返って) 呼んでいるのは、俺のことかい? ヴェルグンデ いいこと?あたしのほうに来なさいよ・・・ ヴォークリンデはおやめなさい! アルベリヒ (上り坂の地面をすばしっこくよじ登ってヴェルグンデのもとに行く) お前さんのほうが、ずっと綺麗だなあ。 つかみどころも魅力もない、さっきの恥ずかしがり屋より。 お前さんさえよければ、もっと深くに潜っておいで。 ヴェルグンデ (ほんの少しだけアルベリヒのほうに近づく) これくらいかしら? アルベリヒ まだまだ遠いよ! その細い腕を俺に巻きつけてくれ・・・ お前さんのうなじに触って、じゃれ合いたいんだ。 この甘い情熱を満たすべく、 その胸のふくらみに顔をうずめさせてくれ。 ヴェルグンデ そんなに恋焦がれているのなら、 ねえ、あなた、あなたのお顔をよく見せて? うわっ!なんて毛むくじゃらでコブだらけの男なの! 真っ黒に汚れて、手足はタコだらけの、硫黄臭のする小びと! 別の子を探しなさいよ!あなたを気に入ってくれる別の子を! アルベリヒ (力ずくでヴェルグンデを引き止めようとする) 俺を好きでなくっても、お前のことを放さないぞ! ヴェルグンデ (さっと舞台中央の岩礁に飛びうつって) 放さなけりゃいいじゃない!あたしが逃げなきゃだけどね! ヴォークリンデとフロスヒルデ アッハッハッハ! アルベリヒ (腹を立てて、ヴェルグンデの後ろから罵声を浴びせる) このあばずれ女!小骨ばっかりの冷血魚! お前から見れば、たしかに俺は、男前でも、格好よくもなく、 陽気でも、社交的でも、頭も良くないように見えるだろう・・・それなら、ウナギとでもつるめ!そんなに俺の肌が気持ち悪いというのなら! フロスヒルデ 小びとさん?どうして怒っているの?もう弱気になっちゃったの?せっかく二人に恋の告白をしたんだから、三人目の私にも訊いてみたら!? 甘い慰めが得られるかも知れないわよ! アルベリヒ なんてやさしい歌声だ! ほんとによかった!お前たちが一人でなくて! これだけいれば、だれか一人ぐらいは俺を気に入るだろう・・・一人しかいなければ、誰にも選ばれなかろう俺でも! お前を信じていいのか?それなら滑り下りておいで! フロスヒルデ (アルベリヒのほうに潜っていく) 姉さんたちは、ほんとにバカね・・・ こんないい男に、気づかないなんて! アルベリヒ (フロスヒルデに近づきながら) さっきの女たちは、バカで醜い女に思えてきた・・・ かわいいお前に会った途端に。 フロスヒルデ (可愛らしく甘えながら) ねえ・・・甘く素敵な、あなたの歌声をもっと聞かせて・・・ あたしを誘惑した心地よい歌声を。 アルベリヒ (すっかり信用してフロスヒルデの体に触る) 胸がドキドキして、おかしくなっちまいそうだ。 そんな笑顔で、かわいらしく褒められると。 フロスヒルデ (そっと体をふりほどきながら) ほんとうに、見目うるわしく、美しいお方ね。 やさしい微笑みが、あたしの心をとろけさせる! (アルベリヒを引き寄せて) 素敵なひと! アルベリヒ かわいいやつ! フロスヒルデ どうかもっとやさしくして! アルベリヒ ずっとつかまえていたい! フロスヒルデ (アルベリヒを両腕ですっぽりつつんで) ああ・・・あなたの射抜くような眼差し、もじゃもじゃのひげをずうっとこの目にしたり、触ったりしていたい! 針金のようにとんがった髪の毛を、 ずうっと、このフロスヒルデの体に巻きつけて! カエルのような姿、がらがら声、 ああ・・・あたしは、そんなあなたに驚いて言葉もなく、 ただ目を見張り、耳を澄ましていればいいのね! ヴォークリンデとヴェルグンデ アッハッハッハ! アルベリヒ (笑い声に驚いて、フロスヒルデの腕を振り払って) 意地悪どもめ!俺を笑う気か? フロスヒルデ (いきなりアルベリヒから身をもぎ離すと) いつだって、歌の終わりは、同じこと! (姉たちと一緒に、素早く浮かび上がっていく) ヴォークリンデとヴェルグンデ アッハッハッハ! アルベリヒ (悲鳴をあげて) ひどい!ああ・・・ひどい!痛い!ああ・・・胸が痛い! あんなに優しかった最後の女まで、俺を騙していたとは? ずるくて恥知らずで、性悪のあばずれ女たち! 可愛いくせに不実なお前たちは、嘘しか言えないのか? 3人のラインの娘たち ヴァララ!ララライア!ライアラライ! ハイア!ハイア!ハハー! 恥を知れ!小びとよ!そんな下のほうでわめくのはおよし! あたしたちの言うことを、よく聴きなさい! 内気なお前の恋が、それほどのものなら、 あたしたちを捕まえてみればいいじゃない! もしも、捕まえられたなら、 あたしたちは、嘘などつかず、忠実にお仕えするわ。 さあ、つかまえてよ、弱気にならないで! 水の中で逃げ回るのも、そんなに楽じゃないんだから! ヴァララ!ララライア!ライアラライ! ハイア!ハイア!ハハー! (散り散りに泳ぎ去っていく。こっちへ来たり、あっちに行ったり、深く潜るかと思えば浮かび上がり、アルベリヒの気を惹いて、さらに自分たちを追いかけるように仕向ける) アルベリヒ 灼熱の炎が、体のすみずみまで、 熱く燃え盛ってくる! 怒りと恋が、激しく強く、 俺の心を掻き立てる! どんなにお前たちに笑われても、嘘をつかれても、 俺はお前たちが欲しくて仕方がない。 俺のものになるんだ!誰か一人でも! (アルベリヒは捨て鉢になって追いかけはじめる。恐ろしいまでのすばしっこさで、岩礁から岩礁へとよじ登り、飛び移り、ある時はこちら、ある時はあちらの娘を追いかけ回すが、娘たちはキャーキャーとはしゃぎ回りながら、常に彼の手を逃れ続ける。アルベリヒはつまずいたり、底に落ちたりしては、また急いで上に登って改めて娘たちを追いかける。娘たちは、少し下の方に降りてくる。もう少しで捕まえそうになるが、またも落っこちて、もう一度挑戦する。しかし、ついには怒りのあまり口から泡を吹きながら、息を切らして立ち止まり、握りしめた拳を娘たちに向けて突き出す) アルベリヒ (力尽きて倒れそうになりながら) 誰か一人でも!この手に・・・ (アルベリヒは筆舌に尽くしがたい怒りのうちに立ち尽くし、目を上に向けているが、突然その眼差しは、これから起こる出来事に引き寄せられ、釘付けになる) (次第に輝きを増す光が、上から水の流れを貫いてくる。その光は、舞台のちょうど真ん中にある岩礁の高い場所にあって、次第に目もくらむように明るく輝く金色の輝きとなって燃え出す。この時から、魔法のような金色の光が、水を満たしていく。) ヴォークリンデ よく見て!みんな! 目覚めのお日さまが、水底に微笑みかけてくる。 ヴェルグンデ 緑の波を透かしつつ、 すやすや眠る黄金に、お日さまは挨拶を送ってくる。 フロスヒルデ お日さまが黄金に目覚めの口づけをし、目を開かせようとする。 ヴェルグンデ ご覧なさい・・・明るい光の中に微笑む黄金を。 ヴォークリンデ 水の流れを貫いて、かがやく星が流れゆく! 3人のラインの娘たち (三人まとまって、岩礁の周りを優美に回りながら) ハイヤハイア!ハイヤハイア! ヴァラララララ ライヤハーイ! ラインの黄金!ラインの黄金! かがやく歓喜が、明るく気高く微笑みかける! 聖なる炎の輝きが、黄金の波から燃え出てくる! ハイヤハイア!ハイヤハイア! 目覚めよ、友よ!目覚めよ、元気に! 楽しい遊戯をあなたに捧げるわ。 水よ!かがやけ!川よ!きらめけ! あたしたちは、潜って、踊って、歌って、 あなたが湯浴みする寝室を取り巻いて泳ぐわ! ラインの黄金!ラインの黄金! ハイヤハイア!ヴァラララララ ライヤハーイ! (嬉しさのあまり羽目を外しながら、ラインの娘たちは岩礁の周りをぐるぐる回る。川全体が、明るい黄金の輝きできらきら光る) アルベリヒ (輝きに圧倒され、目を見張りながら、黄金をじいっと見つめる) つるつる肌の娘たちよ、あの光る物は一体何だ? 3人のラインの娘たち いったいどんな所から来たのよ? ラインの黄金のことを知らないなんて。 ヴェルグンデ この小びとは何も知らないのかしら? 起きたり眠ったりする黄金の目のことも? ヴォークリンデ 波間を清く照らす 水底の楽しげな星明りのことも? 3人のラインの娘たち ご覧なさい!この輝きに包まれたあたしたちの幸せを! 臆病なあなたも、いっしょに湯浴みしたいなら、 あたしたちと一緒に泳いで楽しんでもいいのよ! ヴァララララ ライアラライ! ヴァララララ ライヤハーイ! アルベリヒ お前たちの泳ぎのおもちゃにしか役立たない黄金なのか? そんなもの、俺にとっては何の価値もない! ヴォークリンデ あなただって、黄金を手に入れたくなるはずよ。 あの不思議な力を知ってさえいれば! ヴェルグンデ この世界の支配権を我が物にできるのよ・・・ ラインの黄金から、 無限の権力を与える指輪を作り出す者は。 フロスヒルデ お父様が言ったはずよ!命じたはずよ! この清らかな宝を注意深く守り、 ずるい男が、この川から持ち去らないようにって! 言ってはだめよ!おしゃべりね! ヴェルグンデ なによ、いい子ぶって。あたしたちを叱るつもり? あなただって、知ってるでしょ? 黄金を指輪に鋳直すことができる者は、限られているのよ。 ヴォークリンデ 愛の力から逃れた者・・・ 愛の楽しみを断念した者・・・ その者だけが、黄金を指輪に作り変える魔力を 手に入れることができるんだわ。 ヴェルグンデ だから大丈夫よ。何にも心配いらないわ。 だって、生きる者は、愛そうとする。 誰も愛することをやめようとは思わない。 ヴォークリンデ あのいやらしい小びとなんか特にそうね。 愛の欲望のあまり死んでしまいそうだもの! フロスヒルデ 見る限り、恐れることもなさそうね。 あたし、恋の炎に焼かれそうだったもの。 ヴェルグンデ ほとばしる波間でさえ、硫黄の炎が燃えてるわ。 愛の怒りのあまり、あの男が湯気を立てているのよ! 3人のラインの娘たち ヴァララー!ヴァラライアララー! 可愛らしい小びとさん!一緒に笑って騒がない? 黄金に照らされて、あなたも綺麗に輝いているわ! おいでなさいよ、可愛い人!一緒に大笑いしましょうよ! ハイヤハイア!ハイヤハイア!ヴァララララ ライヤハーイ! (ラインの娘たちは、光の中を泳いで行ったり来たりする) アルベリヒ (じっと黄金に目をやりながら、ラインの娘たちのおしゃべりに注意深く聞き耳を立てていたが) 黄金・・・これさえ手に入れれば、この世界の支配権を、 俺が手に入れることができるだと? 愛を意のままにできなくとも、 頭さえうまく使えば、快楽ぐらいは手に入るのではないか? (すさまじい大声で) せいぜい嘲るがいい・・・! このニーベルングが、おまえたちの遊戯の仲間入りだ! (怒り狂いながら岩礁の中腹に跳び移り、目を疑うような素早さで、頂きを目がけてよじのぼっていく。ラインの娘たちは、金切り声をあげて四散し、別々の方向に浮上していく) 3人のラインの娘たち ハイア!ハイア!ハイヤハーイ! 助けて!小びとが狂ったわ。 水の中なのに、どこに飛んでも水しぶきを立ててるわ。 恋のせいで気が変になったのよ! (常軌を逸するほど大笑いをしながら) アルベリヒ (最後の一跳びで、岩礁の頂に達すると) これでもまだ怖くないのか? これからは真っ暗闇から誘惑しろ!水の生き物たちめ! (黄金に手を伸ばす) お前たちを照らす光を消し去り、この岩から黄金を奪い、 復讐の指輪として、鋳直してやる。 川の流れも聞くがいい!俺は愛に呪いをかけるのだ! (アルベリヒは物凄い力で岩礁から黄金を引ったくると、急いで水底に飛び込み、あっという間に姿を消してしまう。いきなり辺り一面は漆黒の夜となる。ラインの娘たちは、黄金泥棒のアルベリヒを追いかけて底へと潜っていく。) フロスヒルデ 泥棒をつかまえて! ヴェルグンデ 黄金を守って! ヴォークリンデとヴェルグンデ 助けて!助けて! 3人のラインの娘たち ああ!何てこと! (水の流れは、彼らとともに水底へと向かう。遙か川底の方から、耳をつんざくようなアルベリヒの嘲笑が聞こえてくる。岩礁は、漆黒の闇にかき消えてしまう。舞台は上から下まで黒い水のうねりに覆い尽くされ、その水のうねりは、しばらくの間、ずっと下の方へと流れ続けているように見える) 第2場 (ヴォータン、フリッカ、フライア、ファゾルト、ファフナー、ドンナー、フロー、ローゲ) (やがて波は雲に形を変え、次第に明け染めていく光となって、背景に退き、さらに細かい霧の粒子となる。霧が、上の方で、完全にふわっとした雲に変わってしまうと、黎明の中に、山頂の上に開けた地帯が広がっているのが見えてくる) (昇り始めたばかりの太陽の光が輝きを増しながら、背後の山頂の上に建てられたきらきら光る鋸壁を有する城を照らす。この城をいただく岩の頂きと舞台前景との間には深い谷があり、その谷を貫いてライン河が流れていることが推測できる。舞台の脇の花咲き乱れる場所にヴォータン、その隣にはフリッカがいて、眠っている。ついに城はその全容を現す) フリッカ (目を覚ます。城を一目見ると、びっくり仰天する) ヴォータン、あなた、起きてください! ヴォータン (夢を見たまま小声で) 歓喜と幸福の大広間を、 門と扉が取り巻いている・・・ 男子の名誉、無窮の権力が、 無限の名声に輝いてそびえ立つ! フリッカ (ヴォータンを揺さぶる) 起きなさい!偽りの喜びの夢から覚めなさい! 起きて、あなた!見て、じっくり考えてみて! ヴォータン (目を覚まし、少し身をもたげると、目はすぐ城の光景に釘付けになる) 不朽の事業が完成したぞ! 山頂の神々の居城が、 なんと麗しく壮大にそびえていることか! 私が夢で見たままに、 私の意志どおりに、城は強く美しく、 気高くも壮麗に、威容を誇っている。 フリッカ 私を怖がらせるものが、あなたには喜びしか感じさせないのね?あなたは城ができて嬉しいでしょうが、私はフライアが心配!ああ、なんて無思慮なの・・・ 城を作った時の交換条件を思い出してみて! 城が出来上がった以上、担保の期限は切れたのよ・・・ 何を約束したかを忘れたとでも? ヴォータン よく覚えているとも。 あの城を作った者どもが何を条件としたかを・・・ 私は、あの反抗的な一族を契約によりなだめすかし、 気高い大広間を作らせたのだ。 あの屈強な者どものおかげで広間はできた。 支払いのことなど心配には及ばない。 フリッカ ああ!よくも笑って厚かましく、そんな軽率なことが言えるわね!愛のかけらもなく、そんな能天気なことを! この私が、あなたたちの契約を知っていたら、 そんなペテンはやめさせていたのに。 でも、あなたがた男たちは、 私たち女をつまはじきにし、何も知らせないでおいて、 自分たちだけで、あの巨人たちと交渉した。 そして、恥知らずにも、 私の可愛い妹フライアを、嬉々として 盗賊への贈り物として差し出したのだわ! あなた達のような冷血漢にとって、何が神聖で価値があるの? 男たちが求めるのは、所詮権力だけ! ヴォータン (落ち着き払って) フリッカとて、同じ欲望と無縁だったわけではあるまい・・・ 城を建ててくれと自らせがんだではないか。 フリッカ 夫が誠実かどうかを疑い、 悲しきこの私は思案を重ねました。 遠くに出かけてしまいがちの夫を、 何とか私に引き留めておくことはできないかと。 素晴らしい住まい、美しい家具調度があれば、 あなたも始終忙しくしていることはあるまいと。 ですが、住まいを作っていても、あなたが気にするのは軍備と防壁・・・ 城により、支配権と権力を増大させることばかり。 ますます絶え間のない嵐を巻き起こすためだけに、 この城をあなたは建てたのです。 ヴォータン (微笑みながら) 妻であるお前が私をしっかり繋ぎ止めておきたいなら、 神である私のほうにも許してくれねばならぬ。 私が、この城に居ながらにして、 外から世界を手に入れることを。 およそ生きる者は、変化を愛するものだ。 私には、この気晴らしは無くてはならぬことなのだ! フリッカ 愛情のない最低の男ね! 権力とか支配権とか、つまらない無益なもののために、 冒瀆と嘲りを込めて、 あなたは愛の価値も、妻の価値も台無しにするのね? ヴォータン (真剣に) お前を妻として貰い受けるため、 私は片目を差し出したではないか。 それなのに、何と言う言い草だ! 私はお前が思う以上に、女性を大事にしている。 だから善良なフライアを諦めたりはしないし、 そんなことを真剣に考えたこともない。 フリッカ (不安げに緊張した面持ちで舞台の奥を見やりながら) それならあの子を守って!誰も頼りにできず不安そうに、 あの子が助けを求めて駆けてくるわ! フライア (大急ぎで逃げてくる) 助けて!お姉さん!助けて!お義兄さん! 岩の上からファゾルトが脅かすの・・・ かわいいお前をつかまえに来たなどと言って。 ヴォータン 勝手にやらせておけ!ローゲは見なかったか? フリッカ 相変わらず、あのずる賢い男を一番信用しているのね! いくつも良からぬことを仕出かしてきた男なのに、 またも自ら好んで、騙されに行くわけね。 ヴォータン 勇気が直接物を言う場面であれば、 私は誰にも助言を求めない。 だが、敵の悪意を逆手に取ることは、 奸智と策略だけがよく為しうる業。 それは、あのずる賢いローゲがよく心得ている。 私に巨人達と契約するよう助言し、 フライアも解放すると約束したのはローゲだ。 私はあの男を信じている。 フリッカ でも現に、ほったらかしにされているじゃありませんか! すごい勢いで巨人達が迫って来ているのに、 そのずるい助っ人はどこにいるのです? フライア お兄さんたちはどこにいるの?助けてほしいのに。 義兄が、弱い私を、差し出そうというのよ。 助けて!ドンナー!来て! フライアを救って!フロー! フリッカ 悪だくみをして、あなたを裏切った者達が、 みんな隠れて姿を見せないわ! (巨人の姿をして、太い木の杭で武装したファゾルトとファフナーが登場する) ファゾルト お前が目を閉じて安らかな眠りをむさぼる間にも、 俺たちは寝る間も惜しんで、この城を造っていたのだ。 激しい労働にへこたれることなく、 巨大な石を積み上げ積み上げ、 そびえる塔を、門扉を建て、 広間を、細長い宮殿で取り囲んだのだ。 (城を指し示しながら) あれが、俺たちの仕上げたものだ。 明るくきらめいて、陽射しに照り映えている・・・ さあ、入城し、俺たちに報酬を支払え! ヴォータン お前たちは、報酬を求めると言うが・・・ はて、どんな約束があったかな? ファゾルト 俺たちに必要なものを約束したはずだが、 そんなかすかにしか覚えていないのか? フライアだ。愛の女神ホルダでもあるフライアだ。 契約したのだから、連れて帰るぞ。 ヴォータン (即座に) 気晴らしに、そんな契約をしたとでもいうのか? 別の謝礼を考えろ。フライアは売り物ではないぞ。 ファゾルト (あまりの驚きのあまり、一瞬、声もなく立ち尽くす) 何を言う?おい?裏切るつもりか? 契約違反するつもりか?お前の槍に刻まれている盟約を証すルーネ文字は、お前にとっては飾りにすぎないのか? ファフナー (嘲るように) 兄貴よ・・・バカ正直なお前にも、 やっと詐欺だとわかっただろ? ファゾルト 軽やかな大気から生まれた光の子よ! 注意してよく聞け・・・契約を誠実に守るのだ! お前が今あるのは、もっぱら契約のおかげだぞ。 結ばれた契約がお前の権力の源であることを思い出せ。 わしらよりも知恵のあるお前は、 自由の身だったわしらを束縛し、休戦協定を結んだではないか。そんな発言をするならば、お前の知恵にわしらは呪いをかけ、休戦協定からは離脱するぞ・・・ もし、お前が結ばれた契約を、 公明正大かつ誠実に守らぬならば! わしは、愚かな巨人族の一人にすぎないが、 知恵者のお前に忠告するのだ。 ヴォータン 我々が戯れに取り決めたことを、 まじめに受け取るなど、あくどい話だ。 明るく愛らしい女神の魅力が、 お前達のようなうすのろにとって何の役に立つのだ? ファゾルト ばかにする気か?おお、なんと不実な! お前たちは、美をもって支配する 輝く高貴な種族・・・ それにも関わらず、なんと愚かなことだ。 石造りの塔を、城と大広間を望み、 女性のもたらす歓びを担保に差し出すとは! 不格好なわしらは、まめだらけの手で苦労しながら、 女性を得るために汗を流したのだ。 やさしくたおやかに、貧しいわしらとでも、ともに暮らしてくれる女性を得るために。 それなのに、それを報酬に求めること自体、間違っているというのか? ファフナー つまらぬたわごとはよせ。 何も得られるものはないのだから。 本当は、フライアを手にいれること自体は何の役にも立たない。むしろ、神々から女神を奪うことのほうに、大きな意味があるのだ。 (小声で) フライアの庭園には、金色のリンゴが育っていて、 その育て方を知っているのは、フライアだけなのだ! そのリンゴを食べることで、神々の一族は、 永遠に衰えぬ若さを保っている。 しかし、その繁栄は衰え、 神々は年老い、弱くなるだろう。 フライアがいなくなってしまえば。 (粗野に) だから、神々からフライアを奪わねばならんのだ! ヴォータン (独り言を言う) ローゲめ!何をぐずぐずしているんだ! ファゾルト さっさと決めろ! ヴォータン 別の報酬を考えろ! ファゾルト ない!フライアだけだ! ファフナー さあ、いっしょに来るんだ! (巨人たちはフライアに駆け寄る) フライア (逃げ惑いながら) 助けて!この怖い人たちから守って! フロー (フライアを腕に抱きながら) さあ、来るんだ、フライア!失せろ、無法者! この美しい女神は、フローが守る。 ドンナー (二人の巨人の前に立ちはだかり) ファゾルトとファフナーよ! 私のハンマーの一撃を味わいたいのか? ファフナー それで脅かしているつもりか? ファゾルト どうして、いきり立つのだ? 争いたくなどない。 ただ報酬を下さいと言っているだけだ。 ドンナー お前たち巨人族には、もう何度も食らわせてやっている。 かかって来い。 ちょうど報酬に釣り合うぐらいの重さならいいが! (ドンナーはハンマーを振り上げる) ヴォータン (巨人族とドンナーの間に割って入り、槍を突き出す) やめろ!乱暴者よ!暴力はだめだ! 契約を保護する役目を、私の槍の柄は担っている。 ハンマーを振るってはならない! フライア ああ!何てこと!ヴォータンが私を見捨てた! フリッカ 信じられない・・・なんて残酷な人なの、あなたは。 ヴォータン (目をそむけると、ちょうどローゲが来るのが見える) やっと来たか!ローゲ!その大慌てぶりから見ると、 お前が決めたまずい取引を 急いで調停しようというのだな? ローゲ (舞台後方の谷あいから登ってくる) 何ですと?あたしがどんな取引をしましたって? さしずめ、あなたが巨人達とした値引き交渉のことですかな? このあたしは、海底から天空まで飛び回るのが習い性でして、 我が家で席を温める暇もございません。 ドンナーとフローは、 ダンボー・フロ付き、屋根付きの家に思いをめぐらし、 早く結婚したいと望んでいます。 未来の奥方にとって、さぞや我が家は嬉しいでしょう。 そのほか立派な大広間もあり、堅固な宮殿もあり、 ヴォータンのお気持ちどおりになりました。 家に庭園、広間に宮殿、 安らぎあふれるお城が、みごとにそびえております。 先ほどあたしは、壮麗な城壁を実地検分してみました。 どれだけ堅固な城か、とくと調べてみたいと思いまして・・・。ファゾルト、ファフナーは、いい仕事をしていますなあ。ぐらぐらしている石など一つもない。 あたしは、ご参集の皆様みたいに怠けてはおりませんでしたぞ。あたしをテキトー呼ばわりする奴はウソツキです! ヴォータン ずる賢い奴め。話をそらすんじゃない。 この私を騙そうなどとせず、正直に話せ! 神々の中で、お前の唯一の味方である私は、 他の側近の不信の中にあっても、お前を取り立てたではないか。だから知恵を貸すのだ! かつて城を建てた巨人たちは、 フライアを褒美として要求したが、 知ってのとおり、私はそれに同意するほかなかった。 それというのも、お前が責任を持って、 この高貴な代償を請け出すと約束したからだ。 ローゲ どう解決すべきか、思案に思案を尽くして考え抜く・・・ 確かにそう、あたしは約束しました。 ですが、それが、あたしの目から見て、これまで一度たりとも うまく行かず、今後もうまく行くはずがないことだとすれば、 どうして約束なんぞしたことになりましょうか? フリッカ (ヴォータンに向かって) ほら!なんという嘘つきをあなたは信じたのかしら! フロー これからはローゲではなく、 リューゲ(嘘)と名乗れ! ドンナー いまわしいローエ(炎)め!消えてしまえ! ローゲ 自分の恥を取り繕うために、 私を罵倒する奴こそ、大ばか者さ! (ドンナーは、ローゲに対してハンマーを振り上げる) ヴォータン (二人の間に割って入る) みんな平和に仲良くするのだ! お前たちは、ローゲの技を知らないのだ。 この男の助言には、千鈞の重みがあるが、 この男は、それを小出し小出しにするのだ。 ファフナー 何をぐずぐずしている!さっさと払え! ファゾルト 長く待たせると、ツケが重いぞ! ヴォータン (ローゲに振り向き、厳しい態度で迫る) さあ!強情者め!本当のことを言え! お前は、いったいどこをほっつき歩いていたのだ? ローゲ いつだってローゲは、報われず感謝もされません! あなたのことだけを気にかけて、私は四方を見回し、 世界の隅々までくまなく探し回っていたのです。 フライアの代わりになるものとして、 巨人族の意に沿うようなものは何かないかと。 ですが無駄な骨折りというもの・・・よくよく私は思い知りました。この世界の円環のうちには、 女のもたらす喜びと価値ほどに豊かなものは、 男にとっては存在しないということです! (誰もがびっくりして、各人各様の当惑ぶりを示す) およそ生き物がうごめくところ、 水中、大地、天上と、 私は尋ねまわり、力が兆し、 芽が萌え出づる所のすべてを探し回りました。 女のもたらす喜びと価値よりも、 男にとって強力なものはないだろうか、と。 ですが、およそ生き物がうごめくところ、 私の知恵を絞った質問は、ただ嘲り笑われるだけでした。 水中、大地、天上の 誰一人として、愛と女を捨てるはずがあろうか・・・と。 しかし、ただ一人、愛を捨てた者に出会いました。 その男は、赤い黄金と引き換えに、女の愛情を捨てたのです。 ライン河の明るい娘たちが、 私に窮状を訴えたのです・・・ このニーベルング族、夜のアルベリヒは、 水遊びをしていたこの娘たちに言い寄って失敗したので、 復讐のため、泥棒となって、 ラインの黄金を奪ったのです。 いまや、この至高の財宝が、彼にとっては、 女の慈愛をも上回る神聖なものとなったのです。 水底から盗まれた 輝くおもちゃを返してよと、 娘たちは私に泣いて訴え、 ヴォータン、あなたにこう嘆願したのです。 「あの盗人をひっ捕らえ、 黄金を再び水中に戻し、 永遠に私たちのものとしてください」と。 (その場の全員が身を乗り出す) 私は、あなた様に必ずや伝えると娘たちに請け合いました。 今ようやく、ローゲの約束は履行されたというわけです。 ヴォータン バカか?お前は?それともわざとなのか? 見ての通り、私自身が困っているのだ。 他人を助けられるはずがないではないか? ファゾルト (注意深く耳を傾けていたファゾルトは、ファフナーに向かって)あの小びとに黄金を渡しはしないぞ・・・ もう何度も、わしらはあのニーベルングに酷い目にあわされた。わしらがいくら圧迫しても、あの小びとは、いつもずる賢く立ち回ってすり抜けてしまうのだ。 ファフナー 新たな復讐の機会を狙っているはずだ・・・ その黄金が、あやつに力を与えるというならば。 おい、ローゲ!包み隠さず答えろ! あのニーベルングが満足したと言うからには、 その黄金には、どんなすごい力があるのだ? ローゲ 水底では、ただのおもちゃ、 水の娘たちが楽しむだけのものだったのですが、 円い指輪に鋳直されてからは、 至高の権力を与えるもの、 所有する男に全世界を与えるものになったのです。 ヴォータン (じっと考えながら) ラインの黄金については、こんな話を聞いたことがある・・・ 指輪の赤い輝きは、財宝を獲得する呪文の効果があり、 際限のない権力と富を生み出すのだと。 フリッカ (ローゲにささやく) その金色のおもちゃを、 光り輝く宝石とすれば、 きっと貴婦人の美しい装身具にもなるでしょうね? ローゲ その美しい装身具を身につければ。 貴婦人は夫君のご忠誠を、力ずくでも引き寄せられましょうな。なんたって、それは、小びとたちが働いて 力ずくで鋳直す指輪ですから。 フリッカ (ヴォータンにねだるように) あなたが、その黄金を手に入れてみたらどうかしら? ヴォータン (次第に心を奪われていくような様子で) その指輪を私のものにすることは、 確かに得策だと思う。 だが、ローゲよ・・・どうしたら私は技を習得できるのだ? 黄金から指輪を作り出す技を? ローゲ ある魔術を使えば、黄金を指輪に変えられるのですが、 誰もその魔術を知りません。 いいや・・・いともたやすく魔術を使える者がいますが、 その者とは、幸せな愛を諦めた者です。 (ヴォータンは不愉快そうに顔をそむける) あなたはしなくていいんですよ・・・いや、したくとも手遅れです・・・アルベリヒはためらいませんでしたぞ。 ひるむことなく、魔力を手中に収めたのです・・・ (声を上ずらせて) あの男は、すでに指輪を作り上げたのです! ドンナー (ヴォータンに向かって) 指輪を奪わなければ、 あの小びとは、我らを攻めてくるでしょう。 ヴォータン 何としても手に入れねば! フロー 今なら愛を呪わずとも、簡単に手に入れられます。 ローゲ いとも簡単!工夫いらず!児戯に等しいことです! ヴォータン (声を上ずらせて) では教えろ。どうすればいいのだ? ローゲ 強奪するのです! 泥棒が奪ったものを、また奪うだけのこと・・・ これほど楽な手に入れ方があるでしょうか? ですが、アルベリヒは、かなり防備を固めています。 注意深く慎重に振る舞わねばなりません。 あなたが、あの泥棒から、 ライン河の娘たちに赤いおもちゃを返してやり、 (熱っぽく) 黄金として戻してあげるためには・・・ 娘たちは、あなたにそれをお願いしたのです。 ヴォータン ラインの娘たちだと?そんな助言が何の役に立つ? フリッカ あの水の生き物たちのことなど聞きたくもないわ。 もうずいぶんたくさんの男を・・・けがらわしいことに、 水遊びで誘惑しているというじゃありませんか。 (ヴォータンは内心の葛藤を抱えて押し黙ったまま佇んでいる。他の神々も無言のまま緊張してヴォータンを見上げている。その間、脇の方では、ファフナーがファゾルトと相談している) ファフナー (ファゾルトに向かって) どうだ。光り輝く黄金は、 フライアよりも役立つと思わんか・・・ 指輪の魔力でフライアを手に入れれば、 永遠の若さもまた手に入れられるのだから。 (ファゾルトの身振りから、彼がしぶしぶながら説得に応じたことが感じられる。ファフナーはファゾルトとともに、再びヴォータンの前に進み出る) 聴け!ヴォータン!待たされている俺達の声を聞け! フライアは、お前たちの所に置いてやろう。 もっと簡単に支払える報酬を見つけてやったぞ。 俺たちのような荒くれ者の巨人族には、 ニーベルングの赤い黄金で十分だ。 ヴォータン 正気なのか? 私の持ち物でもないものを、 どうやって恥知らずなお前たちに渡せるというのだ? ファフナー お前にとって、あの城を建てるのは難儀でも、 権謀術策を弄するのは容易だろう。 俺達には決してできない策略を使い、 あのニーベルングを捕えればよいではないか。 ヴォータン お前たちのために苦労して、あの小びとを捕えるだと? お前たちのために、敵をつかまえるだと? 恥知らずな欲の皮の突っ張った者どもめ! 下手に出ていれば、愚か者どもがいい気になりおって! ファゾルト (いきなりフライアを捕え、そのままファフナーと脇の方に行く)お前は来るんだ!俺たちのものだ! 報酬が得られるまで、 俺達の人質になるのだ! フライア (泣き叫びながら) ああ!やめて!ひどいわ! (神々は全員、極度のパニック状態に陥る) ファフナー フライアを連れて行くぞ! 夕方まで・・・ようく覚えておけ。 夕方までは担保として扱おう。 だが、戻ってきた時、 すでに報酬として、 赤く輝くラインの黄金が用意されていなければ・・・ ファゾルト そうなったら期限切れだ。 もはやフライアは担保ではなく、 永遠に俺達に従うのだ! フライア (叫ぶ) お姉さん!兄さんたち!助けて!助けて! (フライアは急ぎ足の巨人達に抱えられて連れ去られる) フロー さあ!追いかけよう! ドンナー 何をおいても! (神々は問いかけるようにヴォータンを見つめる) フライア (はるか遠くから) 助けて!助けて! ローゲ (巨人達を見送りながら) 谷へ向かってまっしぐら。 ずしんずしんと進んでいく。 ライン河の浅瀬を、 巨人達は歩いて渡る。 さすがのフライアも楽しげではありませんな・・・ 荒くれ者の背中に担がれていちゃ! おやおや!うすのろどもが、なんとぐらぐら体を揺らすこと! もう谷を横切った。 きっと巨人達の住みかリーゼンハイムの国境を越えて、 やっと一息入れるんでしょうな。 (神々のほうを見ながら) なぜ、ヴォータンは、こんな怖い顔で考え事をしているのかな?幸せなはずの神々よ、一体どうなさった? (ほの白い霧が、ますます濃く舞台を覆い、その中に包まれた神々は、徐々に青ざめ、齢を取って見える。皆、不安そうに、期待するようにヴォータンを見つめるが、ヴォータンは物思いに沈みながら目を地面に落としている) ローゲ 霧のせいかな? 夢でも見ているのかな? なぜそんなに急に、みなさん不安げに青ざめていくのです!? 頬から血の気が失せていく・・・ 目の輝きが無くなっていく! ホラッ!フロー!昼間だぞ・・・まだ! ダメだ!ドンナー!ハンマーを落っことしそうだぞ! フリッカはどうしたんだ?楽しいフリすらできないのか? ヴォータンは、まるで白髪の不機嫌な お爺ちゃんみたいになってしまったから。 フリッカ ああ!つらいわ!どうしたというの? ドンナー 手が上がらない! フロー 心臓が止まりそうだ! ローゲ わかった・・・あなた方に何が足りないか聞いてください! 今日あなた方は、フライアの木の実を食べていない。 フライアの庭に生っている金色のリンゴを 毎日食べたおかげで、 あなた方は元気で若々しくいられたのです。 ですが、庭の手入れをしていた彼女が人質に取られた今、 リンゴの木の枝は水気を失い、果実は枯れ始め、 間もなく腐って落ちるでしょう・・・。 もっとも、このあたしには大して関係ないんですがね。 もともとフライアは、その大切な木の実を、 あたしには出し惜しんで、ろくにくれなかったんですから。 幸せなあなた方とは違って、半神でしかないあたしにはね。 ですが、あなた方は、若返りの果実に頼りすぎでしたな・・・ そいつは巨人達とて百も承知。 あいつらの狙いは、あなた方の命だったのです。 さあさあ!命を守る方法を考えないと! リンゴなしでは、 年寄りになって、顔は土気色、髪は真っ白、 不機嫌にしなびていって、世の物笑いとなったまま、 神々の一族は滅びてしまいますぞ。 フリッカ (不安そうに) ヴォータン。あなた。不実なひと! わかる?あなたの軽率な行いのせいで、 私達みんなが、嘲笑われ、辱めを受けているのよ! ヴォータン (突然、決心して顔を上げる) 行くぞ!ローゲ!ともに降りていくのだ! ニーベルング族の住み家に降りよう・・・ そこで黄金を私のものにするのだ。 ローゲ ラインの娘たちが請願していたことを、 お聞き届けいただいたと考えてよろしゅうございますか? ヴォータン (声を荒げて) 黙れ!おしゃべりめ! フライアを・・・善良なフライアを解放せねば! ローゲ では喜んでご下命どおりに、 案内つかまつりましょう。 ライン河への急坂を 下ってまいりましょうか? ヴォータン ライン河は通らぬ! ローゲ ならば、硫黄の噴き出す裂け目から降下していきましょう。 あたくしめと一緒に、そこにスルッとお飛び込みあれ! (ローゲは舞台前方に進み、脇に開いている裂け目の中に姿をくらますと、すかさず硫黄の蒸気がもくもくと湧き上がってくる) ヴォータン お前たちは、夕方まで待っているのだ。 失われた若さのために何とか私は救いの黄金を手に入れるぞ! (ヴォータンがローゲの後から裂け目に入ると、そこから吹き出てくる硫黄の蒸気が舞台じゅうに広がり、急速に厚い雲となって取り囲む。この時点でもう残された者達の姿は見えなくなっている) ドンナー お気をつけて!ヴォータン! フロー ご無事で!ご無事で! フリッカ 早く不安に苦しむ妻のもとに戻ってきて! (硫黄の蒸気は次第に濃くなって、真っ黒な雲となって下から上に湧き上がってくる。やがて、この雲は、堅固で暗い峡谷に形を変えるが、常に上に向かって動いているので、まるで舞台が地底に向けて落ちていくように見える。鋳鉄工たちの立てる騒音が、次第に大きくなり、至る所から聞こえてくる) VORSPIEL ERSTE SZENE Woglinde, Wellgunde, Flosshilde, Alberich Auf dem Grunde des Rheines. Grünliche Dämmerung, nach oben zu lichter, nach unten zu dunkler. Die Höhe ist von wogendem Gewässer erfüllt, das rastlos von rechts nach links zu strömt. Nach der Tiefe zu lösen die Fluten sich in einen immer feineren feuchten Nebel auf, so dass der Raum in Manneshöhe vom Boden auf gänzlich frei vom Wasser zu sein scheint, welches wie in Wolkenzügen über den nächtlichen Grund dahinfliesst. Überall ragen schroffe Felsenriffe aus der Tiefe auf und grenzen den Raum der Bühne ab; der ganze Boden ist in ein wildes Zackengewirr zerspalten, so dass er nirgends vollkommen eben ist und nach allen Seiten hin in dichtester Finsternis tiefere Schlüfte annehmen lässt. Um ein Riff in der Mitte der Bühne, welches mit seiner schlanken Spitze bis in die dichtere, heller dämmernde Wasserflut hinaufragt, kreist in anmutig schwimmender Bewegung eine der Rheintöchter. WOGLINDE Weia! Waga! Woge, du Welle, walle zur Wiege! Wagalaweia! Wallala, weiala weia! WELLGUNDE Stimme von oben Woglinde, wachst du allein? WOGLINDE Mit Wellgunde wär ich zu zwei. WELLGUNDE taucht aus der Flut zum Riff herab Lass sehn, wie du wachst! sie sucht Woglinde zu erhaschen WOGLINDE entweicht ihr schwimmend Sicher vor dir! Sie necken sich und suchen sich spielend zu fangen FLOSSHILDE Stimme von oben Heiaha weia! Wildes Geschwister! WELLGUNDE Flosshilde, schwimm ! Woglinde flieht hilf mir die Fliessende fangen! FLOSSHILDE taucht herab und fährt zwischen die Spielenden Des Goldes Schlaf hütet ihr schlecht! Besser bewacht des schlummernden Bett, sonst büsst ihr beide das Spiel! Mit muntrem Gekreisch fahren die beiden auseinander. Flosshilde sucht bald die eine, bald die andere zu erhaschen; sie entschlüpfen ihr und vereinigen sich endlich, um gemeinschaftlich auf Flosshilde Jagd zu machen. So schnellen sie gleich Fischen von Riff zu Riff, scherzend und lachend. Aus einer finstern Schluft ist währenddem Alberich, an einem Riffe klimmend, dem Abgrunde entstiegen. Er hält, noch vom Dunkel umgeben, an und schaut dem Spiele der Rheintöchter mit steigendem Wohlgefallen zu. ALBERICH Hehe! Ihr Nicker! Wie seid ihr niedlich, neidliches Volk! Aus Nibelheims Nacht naht ich mich gern, neigtet ihr euch zu mir! Die Mädchen halten, sobald sie Alberichs Stimme hören, mit dem Spiele ein WOGLINDE Hei! Wer ist dort? WELLGUNDE Es dämmert und ruft! FLOSSHILDE Lugt, wer uns lauscht! WOGLINDE UND WELLGUNDE sie tauchen tiefer herab und erkennen den Nibelung Pfui! Der Garstige! FLOSSHILDE schnell auftauchend Hütet das Gold! Vater warnte vor solchem Feind. Die beiden andern folgen ihr, und alle drei versammeln sich schnell um das mittlere Riff ALBERICH Ihr, da oben! DIE DREI RHEINTÖCHTER Was willst du dort unten? ALBERICH Stör ich eu r Spiel, wenn staunend ich still hier steh ? Tauchtet ihr nieder, mit euch tollte und neckte der Niblung sich gern! WOGLINDE Mit uns will er spielen? WELLGUNDE Ist ihm das Spott? ALBERICH Wie scheint im Schimmer ihr hell und schön! Wie gern umschlänge der Schlanken eine mein Arm, schlüpfte hold sie herab! FLOSSHILDE Nun lach ich der Furcht der Feind ist verliebt! Sie lachen WELLGUNDE Der lüsterne Kauz! WOGLINDE Lasst ihn uns kennen! Sie lässt sich auf die Spitze des Riffes hinab, an dessen Fusse Alberich angelangt ist. ALBERICH Die neigt sich herab. WOGLINDE Nun nahe dich mir! Alberich klettert mit koboldartiger Behendigkeit, doch wiederholt aufgehalten, der Spitze des Riffes zu ALBERICH Garstig glatter glitschiger Glimmer! Wie gleit ich aus! Mit Händen und Füssen nicht fasse noch halt ich das schlecke Geschlüpfer! er prustet Feuchtes Nass füllt mir die Nase verfluchtes Niesen! er ist in Woglindes Nähe angelangt WOGLINDE lachend Prustend naht meines Freiers Pracht! ALBERICH Mein Friedel sei, du fräuliches Kind! er sucht sie zu umfassen WOGLINDE sich ihm entwindend Willst du mich frei n, so freie mich hier! sie taucht auf einem andern Riff auf, die Schwestern lachen ALBERICH kratzt sich den Kopf O weh! Du entweichst? Komm doch wieder! Schwer ward mir, was so leicht du erschwingst. WOGLINDE schwingt sich auf ein drittes Riff in grösserer Tiefe Steig nur zu Grund, da greifst du mich sicher! ALBERICH hastig hinab kletternd Wohl besser da unten! WOGLINDE schnellt sich rasch aufwärts nach einem hohen Seitenriffe Nun aber nach oben! WELLGUNDE UND FLOSSHILDE Hahahahaha! ALBERICH Wie fang ich im Sprung den spröden Fisch? Warte, du Falsche! er will ihr eilig nachklettern WELLGUNDE hat sich auf ein tieferes Riff auf der anderen Seite gesenkt Heia, du Holder! Hörst du mich nicht? ALBERICH sich umwendend Rufst du nach mir? WELLGUNDE Ich rate dir wohl zu mir wende dich, Woglinde meide! ALBERICH klettert hastig über den Bodengrund zu Wellgunde Viel schöner bist du als jene Scheue, die minder gleissend und gar zu glatt. Nur tiefer tauche, willst du mir taugen. WELLGUNDE noch etwas mehr sich zu ihm herabsenkend Bin nun ich dir nah? ALBERICH Noch nicht genug! Die schlanken Arme schlinge um mich, dass ich den Nacken dir neckend betaste, mit schmeichelnder Brunst an die schwellende Brust mich dir schmiege. WELLGUNDE Bist du verliebt und lüstern nach Minne, lass sehn, du Schöner, wie bist du zu schau n? Pfui! Du haariger, höckriger Geck! Schwarzes, schwieliges Schwefelgezwerg! Such dir ein Friedel, dem du gefällst! ALBERICH sucht sie mit Gewalt zu halten Gefall ich dir nicht, dich fass ich doch fest! WELLGUNDE schnell zum mittleren Riffe auftauchend Nur fest, sonst fliess ich dir fort! WOGLINDE UND FLOSSHILDE Hahahahaha! ALBERICH Wellgunde erbost nachzankend Falsches Kind! Kalter, grätiger Fisch! Schein ich nicht schön dir, niedlich und neckisch, glatt und glau - hei, so buhle mit Aalen, ist dir eklig mein Balg! FLOSSHILDE Was zankst du, Alp? Schon so verzagt? Du freitest um zwei frügst du die dritte, süssen Trost schüfe die Traute dir! ALBERICH Holder Sang singt zu mir her! Wie gut, dass ihr eine nicht seid! Von vielen gefall ich wohl einer bei einer kieste mich keine! Soll ich dir glauben, so gleite herab! FLOSSHILDE taucht zu Alberich hinab Wie törig seid ihr, dumme Schwestern, dünkt euch dieser nicht schön! ALBERICH ihr nahend Für dumm und hässlich darf ich sie halten, seit ich dich Holdeste seh . FLOSSHILDE schmeichelnd O singe fort so süss und fein, wie hehr verführt es mein Ohr! ALBERICH zutraulich sie berührend Mir zagt, zuckt und zehrt sich das Herz, lacht mir so zierliches Lob. FLOSSHILDE ihn sanft abwehrend Wie deine Anmut mein Aug erfreut, deines Lächelns Milde den Mut mir labt! Sie zieht ihn selig an sich Seligster Mann! ALBERICH Süsseste Maid! FLOSSHILDE Wärst du mir hold! ALBERICH Hielt dich immer! FLOSSHILDE ihn ganz in ihren Armen haltend Deinen stechenden Blick, deinen struppigen Bart, o säh ich ihn, fasst ich ihn stets! Deines stachligen Haares strammes Gelock, umflöss es Flosshilde ewig! Deine Krötengestalt, deiner Stimme Gekrächz, o dürft ich staunend und stumm sie nur hören und sehn! WOGLINDE UND WELLGUNDE Hahahahaha! ALBERICH erschreckt aus Flosshildes Armen auffahrend Lacht ihr Bösen mich aus? FLOSSHILDE sich plötzlich ihm entreissend Wie billig am Ende vom Lied! sie taucht mit den Schwestern schnell auf WOGLINDE UND WELLGUNDE Hahahahaha! ALBERICH mit kreischender Stimme Wehe! Ach wehe! O Schmerz! O Schmerz! Die dritte, so traut, betrog sie mich auch? Ihr schmählich schlaues, lüderlich schlechtes Gelichter! Nährt ihr nur Trug, ihr treuloses Nickergezücht? DIE DREI RHEINTÖCHTER Wallala! Lalaleia! Leialalei! Heia! Heia! Haha! Schäme dich, Albe! Schilt nicht dort unten! Höre, was wir dich heissen! Warum, du Banger, bandest du nicht das Mädchen, das du minnst? Treu sind wir und ohne Trug dem Freier, der uns fängt. Greife nur zu, und grause dich nicht! In der Flut entflieh n wir nicht leicht! Wallala! Lalaleia! Leialalei! Heia! Heia! Haha! Sie schwimmen auseinander, hierher und dorthin, bald tiefer, bald höher, um Alberich zur Jagd auf sie zu reizen. ALBERICH Wie in den Gliedern brünstige Glut mir brennt und glüht! Wut und Minne, wild und mächtig, wühlt mir den Mut auf! Wie ihr auch lacht und lügt, lüstern lechz ich nach euch, und eine muss mir erliegen! Er macht sich mit verzweifelter Anstrengung zur Jagd auf mit grauenhafter Behendigkeit erklimmt er Riff für Riff, springt von einem zum andern, sucht bald dieses, bald jenes der Mädchen zu erhaschen, die mit lustigem Gekreisch stets ihm entweichen. Er strauchelt, stürzt in den Abgrund hinab, klettert dann hastig wieder in die Höhe zu neuer Jagd. Sie neigen sich etwas herab. Fast erreicht er sie, stürzt abermals zurück und versucht es nochmals. Er hält endlich, vor Wut schäumend, atemlos an und streckt die geballte Faust nach den Mädchen hinauf. ALBERICH kaum seiner mächtig Fing eine diese Faust!... Er verbleibt in sprachloser Wut, den Blick aufwärts gerichtet, wo er dann plötzlich von dem folgenden Schauspiele angezogen und gefesselt wird. Durch die Flut ist von oben her ein immer lichterer Schein gedrungen, der sich an einer hohen Stelle des mittelsten Riffes allmählich zu einem blendend hell strahlenden Goldglanze entzündet ein zauberisch goldenes Licht bricht von hier durch das Wasser. WOGLINDE Lugt, Schwestern! Die Weckerin lacht in den Grund. WELLGUNDE Durch den grünen Schwall den wonnigen Schläfer sie grüsst. FLOSSHILDE Jetzt küsst sie sein Auge, dass er es öffne. WELLGUNDE Schaut, er lächelt in lichtem Schein. WOGLINDE Durch die Fluten hin fliesst sein strahlender Stern! DIE DREI RHEINTÖCHTER zusammen das Riff anmutig umschwimmend Heiajaheia! Heiajaheia! Wallalalalala leiajahei! Rheingold! Rheingold! Leuchtende Lust, wie lachst du so hell und hehr! Glühender Glanz entgleisset dir weihlich im Wag ! Heiajaheia! Heiajaheia! Wache, Freund, Wache froh! Wonnige Spiele spenden wir dir flimmert der Fluss, flammet die Flut, umfliessen wir tauchend, tanzend und singend im seligem Bade dein Bett! Rheingold! Rheingold! Heiajaheia! Wallalalalala leiajahei! Mit immer ausgelassenerer Lust umschwimmen die Mädchen das Riff. Die ganze Flut flimmert in hellem Goldglanze. ALBERICH dessen Augen, mächtig vom Glanze angezogen, starr an dem Golde haften Was ist s, ihr Glatten, das dort so glänzt und gleisst? DIE DREI RHEINTÖCHTER Wo bist du Rauher denn heim, dass vom Rheingold nie du gehört? WELLGUNDE Nichts weiss der Alp von des Goldes Auge, das wechselnd wacht und schläft? WOGLINDE Von der Wassertiefe wonnigem Stern, der hehr die Wogen durchhellt? DIE DREI RHEINTÖCHTER Sieh, wie selig im Glanze wir gleiten! Willst du Banger in ihm dich baden, so schwimm und schwelge mit uns! Wallalalala leialalai! Wallalalala leiajahei! ALBERICH Eurem Taucherspiele nur taugte das Gold? Mir gält es dann wenig! WOGLINDE Des Goldes Schmuck schmähte er nicht, wüsste er all seine Wunder! WELLGUNDE Der Welt Erbe gewänne zu eigen, wer aus dem Rheingold schüfe den Ring, der masslose Macht ihm verlieh . FLOSSHILDE Der Vater sagt es, und uns befahl er, klug zu hüten den klaren Hort, dass kein Falscher der Flut ihn entführe drum schweigt, ihr schwatzendes Heer! WELLGUNDE Du klügste Schwester, verklagst du uns wohl? Weisst du denn nicht, wem nur allein das Gold zu schmieden vergönnt? WOGLINDE Nur wer der Minne Macht entsagt, nur wer der Liebe Lust verjagt, nur der erzielt sich den Zauber, zum Reif zu zwingen das Gold. WELLGUNDE Wohl sicher sind wir und sorgenfrei denn was nur lebt, will lieben, meiden will keiner die Minne. WOGLINDE Am wenigsten er, der lüsterne Alp; vor Liebesgier möcht er vergehn! FLOSSHILDE Nicht fürcht ich den, wie ich ihn erfand seiner Minne Brunst brannte fast mich. WELLGUNDE Ein Schwefelbrand in der Wogen Schwall vor Zorn der Liebe zischt er laut! DIE DREI RHEINTÖCHTER Wallala! Wallaleialala! Lieblichster Albe! Lachst du nicht auch? In des Goldes Scheine wie leuchtest du schön! O komm , Lieblicher, lache mit uns! Heiajaheia! Heiajaheia! Wallalalala leiajahei! Sie schwimmen lachend im Glanze auf und ab. ALBERICH die Augen starr auf das Gold gerichtet, hat dem Geplauder der Schwestern wohl gelauscht Der Welt Erbe gewänn ich zu eigen durch dich? Erzwäng ich nicht Liebe, doch listig erzwäng ich mir Lust? furchtbar laut Spottet nur zu! - Der Niblung naht eurem Spiel! wütend springt er nach dem mittleren Riff hinüber und klettert in grausiger Hast nach dessen Spitze hinauf. Die Mädchen fahren kreischend auseinander und tauchen nach verschiedenen Seiten hin auf DIE DREI RHEINTÖCHTER Heia! Heia! Heiajahei! Rettet euch! Es raset der Alp in den Wassern sprüht s, wohin er springt die Minne macht ihn verrückt! sie lachen im tollsten Übermut ALBERICH gelangt mit einem letzten Satze zur Spitze des Riffes Bangt euch noch nicht? So buhlt nun im Finstern, feuchtes Gezücht! er streckt die Hand nach dem Golde aus Das Licht lösch ich euch aus, entreisse dem Riff das Gold, schmiede den rächende Ring; denn hör es die Flut so verfluch ich die Liebe! Er reisst mit furchtbarer Gewalt das Gold aus dem Riffe und stürzt damit hastig in die Tiefe, wo er schnell verschwindet. Dichte Nacht bricht plötzlich überall herein. Die Mädchen tauchen dem Räuber in die Tiefe nach. FLOSSHILDE Haltet den Räuber! WELLGUNDE Rettet das Gold! WOGLINDE UND WELLGUNDE Hilfe! Hilfe! DIE DREI RHEINTÖCHTER Weh! Weh! Die Flut fällt mit ihnen nach der Tiefe hinab. Aus dem untersten Grunde hört man Alberichs gellendes Hohngelächter. In dichtester Finsternis verschwinden die Riffe; die ganze Bühne ist von der Höhe bis zur Tiefe von schwarzem Wassergewoge erfüllt, das eine Zeitlang immer noch abwärts zu sinken scheint. ZWEITE SZENE Wotan, Fricka, Freia, Fasolt, Fafner, Donner, Froh, Loge Allmählich sind die Wogen in Gewölke übergegangen, welches, als eine immer heller dämmernde Beleuchtung dahinter tritt, zu feinerem Nebel sich abklärt. Als der Nebel in zarten Wölkchen gänzlich sich in der Höhe verliert, wird im Tagesgrauen eine freie Gegend auf Bergeshöhen sichtbar. Der hervorbrechende Tag beleuchtet mit wachsendem Glanze eine Burg mit blinkenden Zinnen, die auf einem Felsgipfel im Hintergrunde steht; zwischen diesem burggekrönten Felsgipfel und dem Vordergrunde der Szene ist ein tiefes Tal, durch welches der Rhein fliesst, anzunehmen. - Zur Seite auf blumigem Grunde liegt Wotan, neben ihm Fricka, beide schlafend. Die Burg ist ganz sichtbar geworden. FRICKA erwacht; ihr Blick fällt auf die Burg; sie staunt und erschrickt Wotan, Gemahl, erwache! WOTAN im Traume leise Der Wonne seligen Saal bewachen mir Tür und Tor Mannes Ehre, ewige Macht, ragen zu endlosem Ruhm! FRICKA rüttelt ihn Auf, aus der Träume wonnigem Trug! Erwache, Mann, und erwäge! WOTAN erwacht und erhebt sich ein wenig, sein Auge wird sogleich vom Anblick der Burg gefesselt Vollendet das ewige Werk! Auf Berges Gipfel die Götterburg; prächtig prahlt der prangende Bau! Wie im Traum ich ihn trug, wie mein Wille ihn wies, stark und schön steht er zur Schau; hehrer, herrlicher Bau! FRICKA Nur Wonne schafft dir, was mich erschreckt? Dich freut die Burg, mir bangt es um Freia! Achtloser, lass mich erinnern des ausbedungenen Lohns! Die Burg ist fertig, verfallen das Pfand vergassest du, was du vergabst? WOTAN Wohl dünkt mich s, was sie bedangen, die dort die Burg mir gebaut; durch Vertrag zähmt ich ihr trotzig Gezücht, dass sie die hehre Halle mir schüfen; die steht nun, dank den Starken um den Sold sorge dich nicht. FRICKA O lachend frevelnder Leichtsinn! Liebelosester Frohmut! Wusst ich um euren Vertrag, dem Truge hätt ich gewehrt; doch mutig entferntet ihr Männer die Frauen, um taub und ruhig vor uns, allein mit den Riesen zu tagen so ohne Scham verschenktet ihr Frechen Freia, mein holdes Geschwister, froh des Schächergewerbs! Was ist euch Harten doch heilig und wert, giert ihr Männer nach Macht! WOTAN ruhig Gleiche Gier war Fricka wohl fremd, als selbst um den Bau sie mich bat? FRICKA Um des Gatten Treue besorgt, muss traurig ich wohl sinnen, wie an mich er zu fesseln, zieht s in die Ferne ihn fort herrliche Wohnung, wonniger Hausrat sollten dich binden zu säumender Rast. Doch du bei dem Wohnbau sannst auf Wehr und Wall allein; Herrschaft und Macht soll er dir mehren; nur rastlosern Sturm zu erregen, erstand dir die ragende Burg. WOTAN lächelnd Wolltest du Frau in der Feste mich fangen, mir Gotte musst du schon gönnen, dass, in der Burg gebunden, ich mir von aussen gewinne die Welt. Wandel und Wechsel liebt, wer lebt; das Spiel drum kann ich nicht sparen! FRICKA Liebeloser, leidigster Mann! Um der Macht und Herrschaft müssigen Tand verspielst du in lästerndem Spott Liebe und Weibes Wert? WOTAN ernst Um dich zum Weib zu gewinnen, mein eines Auge setzt ich werbend daran; wie törig tadelst du jetzt! Ehr ich die Frauen doch mehr als dich freut; und Freia, die gute, geb ich nicht auf; nie sann dies ernstlich mein Sinn. FRICKA mit ängstlicher Spannung in die Szene blickend So schirme sie jetzt in schutzloser Angst läuft sie nach Hilfe dort her! FREIA tritt wie in hastiger Flucht auf Hilf mir, Schwester! Schütze mich, Schwäher! Vom Felsen drüben drohte mir Fasolt, mich Holde käm er zu holen. WOTAN Lass ihn droh n! Sahst du nicht Loge? FRICKA Dass am liebsten du immer dem Listigen traust! Viel Schlimmes schuf er uns schon, doch stets bestrickt er dich wieder. WOTAN Wo freier Mut frommt, allein frag ich nach keinem. Doch des Feindes Neid zum Nutz sich fügen, lehrt nur Schlauheit und List, wie Loge verschlagen sie übt. Der zum Vertrage mir riet, versprach mir, Freia zu lösen auf ihn verlass ich mich nun. FRICKA Und er lässt dich allein! Dort schreiten rasch die Riesen heran wo harrt dein schlauer Gehilf ? FREIA Wo harren meine Brüder, dass Hilfe sie brächten, da mein Schwäher die Schwache verschenkt? Zu Hilfe, Donner! Hieher, hieher! Rette Freia, mein Froh! FRICKA Die in bösem Bund dich verrieten, sie alle bergen sich nun! Fasolt und Fafner, beide in riesiger Gestalt, mit starken Pfählen bewaffnet, treten auf. FASOLT Sanft schloss Schlaf dein Aug ; wir beide bauten Schlummers bar die Burg. Mächt ger Müh müde nie, stauten starke Stein wir auf; steiler Turm, Tür und Tor, deckt und schliesst im schlanken Schloss den Saal. auf die Burg deutend Dort steht s, was wir stemmten, schimmernd hell, bescheint s der Tag zieh nun ein, uns zahl den Lohn! WOTAN Nennt, Leute, den Lohn was dünkt euch zu bedingen? FASOLT Bedungen ist, was tauglich uns dünkt gemahnt es dich so matt? Freia, die Holde, Holda, die Freie, vertragen ist s, sie tragen wir heim. WOTAN schnell Seid ihr bei Trost mit eurem Vertrag? Denkt auf andern Dank Freia ist mir nicht feil. FASOLT steht, in höchster Bestürzung, einen Augenblick sprachlos Was sagst du? Ha, sinnst du Verrat? Verrat am Vertrag? Die dein Speer birgt, sind sie dir Spiel, des berat nen Bundes Runen? FAFNER höhnisch Getreu ster Bruder, merkst du Tropf nun Betrug? FASOLT Lichtsohn du, leicht gefügter! Hör und hüte dich Verträgen halte Treu ! Was du bist, bist du nur durch Verträge; bedungen ist, wohl bedacht deine Macht. Bist weiser du, als witzig wir sind, bandest uns Freie zum Frieden du all deinem Wissen fluch ich, fliehe weit deinen Frieden, weisst du nicht offen, ehrlich und frei Verträgen zu wahren die Treu ! Ein dummer Riese rät dir das Du Weiser, wiss es von ihm. WOTAN Wie schlau für Ernst du achtest, was wir zum Scherz nur beschlossen! Die liebliche Göttin, licht und leicht, was taugt euch Tölpeln ihr Reiz? FASOLT Höhnst du uns? Ha, wie unrecht! Die ihr durch Schönheit herrscht, schimmernd hehres Geschlecht, wie törig strebt ihr nach Türmen von Stein, setzt um Burg und Saal Weibes Wonne zum Pfand! Wir Plumpen plagen uns schwitzend mit schwieliger Hand, ein Weib zu gewinnen, das wonnig und mild bei uns Armen wohne; und verkehrt nennst du den Kauf? FAFNER Schweig dein faules Schwatzen, Gewinn werben wir nicht Freias Haft hilft wenig doch viel gilt s den Göttern sie zu entreissen. leise Goldene Äpfel wachsen in ihrem Garten; sie allein weiss die Äpfel zu pflegen! Der Frucht Genuss frommt ihren Sippen zu ewig nie alternder Jugend siech und bleich doch sinkt ihre Blüte, alt und schwach schwinden sie hin, müssen Freia sie missen. grob Ihrer Mitte drum sei sie entführt! WOTAN für sich Loge säumt zu lang! FASOLT Schlicht gib nun Bescheid! WOTAN Sinnt auf andern Sold! FASOLT Kein andrer Freia allein! FAFNER Du da! Folg uns fort! Sie dringen auf Freia zu FREIA fliehend Helft! Helft, vor den Harten! FROH Freia in seine Arme fassend Zu mir, Freia! Meide sie, Frecher! Froh schützt die Schöne. DONNER sich vor die beiden Riesen stellend Fasolt und Fafner, fühltet ihr schon meines Hammers harten Schlag? FAFNER Was soll das Drohn? FASOLT Was dringst du her? Kampf kiesten wir nicht, verlangen nur unsern Lohn. DONNER Schon oft zahlt ich Riesen den Zoll. Kommt her, des Lohnes Last wäg ich mit gutem Gewicht! er schwingt den Hammer WOTAN seinen Speer zwischen den Streitenden ausstreckend Halt, du Wilder! Nichts durch Gewalt! Verträge schützt meines Speeres Schaft spar deines Hammers Heft! FREIA Wehe! Wehe! Wotan verlässt mich! FRICKA Begreif ich dich noch, grausamer Mann? WOTAN wendet sich ab und sieht Loge kommen Endlich Loge! Eiltest du so, den du geschlossen, den schlimmen Handel zu schlichten? LOGE ist im Hintergrunde aus dem Tale heraufgestiegen Wie? Welchen Handel hätt ich geschlossen? Wohl was mit den Riesen dort im Rate du dangst? In Tiefen und Höhen treibt mich mein Hang; Haus und Herd behagt mir nicht. Donner und Froh, die denken an Dach und Fach, wollen sie frei n, ein Haus muss sie erfreu n. Ein stolzer Saal, ein starkes Schloss, danach stand Wotans Wunsch. Haus und Hof, Saal und Schloss, die selige Burg, sie steht nun fest gebaut. Das Prachtgemäuer prüft ich selbst, ob alles fest, forscht ich genau Fasolt und Fafner fand ich bewährt kein Stein wankt in Gestemm . Nicht müssig war ich, wie mancher hier; der lügt, wer lässig mich schilt! WOTAN Arglistig weichst du mir aus mich zu betrügen hüte in Treuen dich wohl! Von allen Göttern dein einz ger Freund, nahm ich dich auf in der übel trauenden Tross. Nun red und rate klug! Da einst die Bauer der Burg zum Dank Freia bedangen, du weisst, nicht anders willigt ich ein, als weil auf Pflicht du gelobtest, zu lösen das hehre Pfand. LOGE Mit höchster Sorge drauf zu sinnen, wie es zu lösen, das - hab ich gelobt. Doch, dass ich fände, was nie sich fügt, was nie gelingt, - wie liess sich das wohl geloben? FRICKA zu Wotan Sieh, welch trugvollem Schelm du getraut! FROH Loge heisst du, doch nenn ich dich Lüge! DONNER Verfluchte Lohe, dich lösch ich aus! LOGE Ihre Schmach zu decken, schmähen mich Dumme! Donner holt auf Loge aus WOTAN tritt dazwischen In Frieden lasst mir den Freund! Nicht kennt ihr Loges Kunst reicher wiegt seines Rates Wert, zahlt er zögernd ihn aus. FAFNER Nichts gezögert! Rasch gezahlt! FASOLT Lang währt s mit dem Lohn! WOTAN wendet sich hart zu Loge, drängend Jetzt hör , Störrischer! Halte Stich! Wo schweiftest du hin und her? LOGE Immer ist Undank Loges Lohn! Für dich nur besorgt, sah ich mich um, durchstöbert im Sturm alle Winkel der Welt, Ersatz für Freia zu suchen, wie er den Riesen wohl recht. Umsonst sucht ich, und sehe nun wohl in der Welten Ring nichts ist so reich, als Ersatz zu muten dem Mann für Weibes Wonne und Wert! Alle geraten in Erstaunen und verschiedenartige Betroffenheit So weit Leben und Weben, In Wasser, Erd und Luft, viel frug ich, forschte bei allen, wo Kraft nur sich rührt, und Keime sich regen was wohl dem Manne mächt ger dünk , als Weibes Wonne und Wert? Doch so weit Leben und Weben, verlacht nur ward meine fragende List in Wasser, Erd und Luft, lassen will nichts von Lieb und Weib. Nur einen sah ich, der sagte der Liebe ab um rotes Gold entriet er des Weibes Gunst. Des Rheines klare Kinder klagten mir ihre Not der Nibelung, Nacht-Alberich, buhlte vergebens um der Badenden Gunst; das Rheingold da raubte sich rächend der Dieb das dünkt ihn nun das teuerste Gut, hehrer als Weibes Huld. Um den gleissenden Tand, der Tiefe entwandt, erklang mir der Töchter Klage an dich, Wotan, wenden sie sich, dass zu Recht du zögest den Räuber, das Gold dem Wasser wieder gebest, und ewig es bliebe ihr Eigen. Hingebende Bewegung aller Dir s zu melden, gelobt ich den Mädchen nun löste Loge sein Wort. WOTAN Törig bist du, wenn nicht gar tückisch! Mich selbst siehst du in Not wie hülft ich andern zum Heil? FASOLT der aufmerksam zugehört, zu Fafner Nicht gönn ich das Gold dem Alben; viel Not schon schuf uns der Niblung, doch schlau entschlüpfte unserm Zwange immer der Zwerg. FAFNER Neue Neidtat sinnt uns der Niblung, gibt das Gold ihm Macht. - Du da, Loge! Sag ohne Lug was Grosses gilt denn das Gold, dass dem Niblung es genügt? LOGE Ein Tand ist s in des Wassers Tiefe, lachenden Kindern zur Lust, doch ward es zum runden Reife geschmiedet, hilft es zur höchsten Macht, gewinnt dem Manne die Welt. WOTAN sinnend Von des Rheines Gold hört ich raunen Beute-Runen berge sein roter Glanz; Macht und Schätze schüf ohne Mass ein Reif. FRICKA leise zu Loge Taugte wohl des goldnen Tandes gleissend Geschmeid auch Frauen zu schönem Schmuck? LOGE Des Gatten Treu ertrotzte die Frau, trüge sie hold den hellen Schmuck, den schimmernd Zwerge schmieden, rührig im Zwange des Reifs. FRICKA schmeichelnd zu Wotan Gewänne mein Gatte sich wohl das Gold? WOTAN wie in einem Zustande wachsender Bezauberung Des Reifes zu walten, rätlich will es mich dünken. Doch wie, Loge, lernt ich die Kunst? Wie schüf ich mir das Geschmeid ? LOGE Ein Runenzauber zwingt das Gold zum Reif; keiner kennt ihn; doch einer übt ihn leicht, der sel ger Lieb entsagt. Wotan wendet sich unmutig ab Das sparst du wohl; zu spät auch kämst du Alberich zauderte nicht. Zaglos gewann er des Zaubers Macht grell geraten ist ihm der Ring! DONNER zu Wotan Zwang uns allen schüfe der Zwerg, würd ihm der Reif nicht entrissen. WOTAN Den Ring muss ich haben! FROH Leicht erringt ohne Liebesfluch er sich jetzt. LOGE Spottleicht, ohne Kunst, wie im Kinderspiel! WOTAN grell So rate, wie? LOGE Durch Raub! Was ein Dieb stahl, das stiehlst du dem Dieb; ward leichter ein Eigen erlangt? Doch mit arger Wehr wahrt sich Alberich; klug und fein musst du verfahren, ziehst den Räuber du zu Recht, um des Rheines Töchtern, den roten Tand, mit Wärme das Gold wiederzugeben; denn darum flehen sie dich. WOTAN Des Rheines Töchtern? Was taugt mir der Rat? FRICKA Von dem Wassergezücht mag ich nichts wissen schon manchen Mann - mir zum Leid - verlockten sie buhlend im Bad. Wotan steht stumm mit sich kämpfend; die übrigen Götter heften in schweigender Spannung die Blicke auf ihn. Währenddem hat Fafner beiseite mit Fasolt beraten FAFNER zu Fasolt Glaub mir, mehr als Freia frommt das gleissende Gold auch ew ge Jugend erjagt, wer durch Goldes Zauber sie zwingt. Fasolts Gebärde deutet an, dass er sich wider Willen überredet fühlt. Fafner tritt mit Fasolt wieder an Wotan heran. Hör , Wotan, der Harrenden Wort! Freia bleib euch in Frieden; leicht ren Lohn fand ich zur Lösung uns rauhen Riesen genügt des Niblungen rotes Gold. WOTAN Seid ihr bei Sinn? Was nicht ich besitze, soll ich euch Schamlosen schenken? FAFNER Schwer baute dort sich die Burg; leicht wird dir s mit list ger Gewalt was im Neidspiel nie uns gelang, den Niblungen fest zu fahn. WOTAN Für euch müht ich mich um den Alben? Für euch fing ich den Feind? Unverschämt und überbegehrlich, macht euch Dumme mein Dank! FASOLT ergreift plötzlich Freia und führt sie mit Fafner zur Seite Hieher, Maid! In unsre Macht! Als Pfand folgst du uns jetzt, bis wir Lösung empfah n! FREIA wehklagend Wehe! Wehe! Wehe! alle Götter sind in höchster Bestürzung FAFNER Fort von hier sei sie entführt! Bis Abend - achtet s wohl - pflegen wir sie als Pfand; wir kehren wieder; doch kommen wir, und bereit liegt nicht als Lösung das Rheingold licht und rot - FASOLT Zu End ist die Frist dann, Freia verfallen für immer folge sie uns! FREIA schreiend Schwester! Brüder! Rettet! Helft! sie wird von den hastig enteilenden Riesen fortgetragen FROH Auf, ihnen nach! DONNER Breche denn alles! Sie blicken Wotan fragend an FREIA aus weiter Ferne Rettet! Helft! LOGE den Riesen nachsehend Über Stock und Stein zu Tal stapfen sie hin durch des Rheines Wasserfurt waten die Riesen. Fröhlich nicht hängt Freia den Rauhen über dem Rücken! - Heia! Hei! Wie taumeln die Tölpel dahin! Durch das Tal talpen sie schon. Wohl an Riesenheims Mark erst halten sie Rast. - er wendet sich zu den Göttern Was sinnt nun Wotan so wild? Den sel gen Göttern wie geht s? Ein fahler Nebel erfüllt mit wachsender Dichtheit die Bühne; in ihm erhalten die Götter ein zunehmend bleiches und ältliches Aussehen alle stehen bang und erwartungsvoll auf Wotan blickend, der sinnend die Augen an den Boden heftet. LOGE Trügt mich ein Nebel? Neckt mich ein Traum? Wie bang und bleich verblüht ihr so bald! Euch erlischt der Wangen Licht; der Blick eures Auges verblitzt! Frisch, mein Froh, noch ist s ja früh! Deiner Hand, Donner, entsinkt ja der Hammer! Was ist s mit Fricka? Freut sie sich wenig ob Wotans grämlichem Grau, das schier zum Greisen ihn schafft? FRICKA Wehe! Wehe! Was ist geschehen? DONNER Mir sinkt die Hand! FROH Mir stockt das Herz! LOGE Jetzt fand ich s hört, was euch fehlt! Von Freias Frucht genosset ihr heute noch nicht. Die goldnen Äpfel in ihrem Garten, sie machten euch tüchtig und jung, asst ihr sie jeden Tag. Des Gartens Pflegerin ist nun verpfändet; an den Ästen darbt und dorrt das Obst, bald fällt faul es herab. - Mich kümmert s minder; an mir ja kargte Freia von je knausernd die köstliche Frucht denn halb so echt nur bin ich wie, Selige, ihr! Doch ihr setztet alles auf das jüngende Obst das wussten die Riesen wohl; auf eurer Leben legten sie s an nun sorgt, wie ihr das wahrt! Ohne die Äpfel, alt und grau, greis und grämlich, welkend zum Spott aller Welt, erstirbt der Götter Stamm. FRICKA bang Wotan, Gemahl, unsel ger Mann! Sieh, wie dein Leichtsinn lachend uns allen Schimpf und Schmach erschuf! WOTAN mit plötzlichem Entschluss auffahrend Auf, Loge, hinab mit mir! Nach Nibelheim fahren wir nieder gewinnen will ich das Gold. LOGE Die Rheintöchter riefen dich an so dürfen Erhörung sie hoffen? WOTAN heftig Schweige, Schwätzer! Freia, die Gute, Freia gilt es zu lösen! LOGE Wie du befiehlst führ ich dich gern steil hinab steigen wir denn durch den Rhein? WOTAN Nicht durch den Rhein! LOGE So schwingen wir uns durch die Schwefelkluft. Dort schlüpfe mit mir hinein! Er geht voran und verschwindet seitwärts in einer Kluft, aus der sogleich ein schwefliger Dampf hervorquillt. WOTAN Ihr andern harrt bis Abend hier verlorner Jugend erjag ich erlösendes Gold! Er steigt Loge nach in die Kluft hinab der aus ihr dringende Schwefeldampf verbreitet sich über die ganze Bühne und erfüllt diese schnell mit dickem Gewölk. Bereits sind die Zurückbleibenden unsichtbar. DONNER Fahre wohl, Wotan! FROH Glück auf! Glück auf! FRICKA O kehre bald zur bangenden Frau! Der Schwefeldampf verdüstert sich bis zu ganz schwarzem Gewölk, welches von unten nach oben steigt; dann verwandelt sich dieses in festes, finsteres Steingeklüft, das sich immer aufwärts bewegt, so dass es den Anschein hat, als sänke die Szene immer tiefer in die Erde hinab. Wachsendes Geräusch wie von Schmiedenden wird überallher vernommen. この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@wagnerianchan Wagner,Richard/Das Rheingold/2+
https://w.atwiki.jp/michealfeng/pages/18.html
Everybody who is seriously interested in golfing must have a golf bag. Just as any fantastic, major soccer player will have their own individual soccer or any major carpenter may have their particular instruments, any golfer no matter what skill amount whom is passionate about the game need to have their own personal golfing bag. On the list of benefits of a golfing bag is that it permits you to definitely focus on your own recreation by letting you the convenience of readily available and organized tools. From starter to professional, one thing to hold close to your clubs with is vital. There are plenty of items you ought to be mindful of even though just before paying for a bag. Bear in mind there are two kinds of bags in general, cart baggage and have luggage. A carry bag is made use of if bao bao issey miyake you will do loads of walking around the class, and you simply will just carry this bag along with you. In distinction, cart baggage you would probably use once you do considerably less going for walks an could well be mainly using in a very golfing cart. These cart bags would be required when you ever make a decision to go to a golf study course which prohibits going for walks, there are numerous that do. In the event you are just starting off your golf video game then you should really possibly buy a have bag since they are inexpensive. Even so, as your turn into extra professional and even more of a expert you then must eventually buy a cart bag. You could be a commencing golfer and question why you d probably even need a bag of you merely possess a number of golf equipment. A golfing bag is one thing that reveals how significant you might be, and makes it possible for you flexibility when playing the sport. You may have fewer trouble fumbling about using your clubs or other tools, and become able to just participate in. You should thoroughly evaluate the bag inside and out. Assess how comfortable it is actually on you though walking, ahead of you buy it test it on and stroll all around in the shop. Notice the straps on the bag and find out whenever they have excellent padding and adjustability. Maintain in your mind you ll commit various hours at a time using this bag and hauling it close to. You ll also wish to be aware in the kind and excellent of your bag materials, very low quality materials will split down in only a number of months of golfing, you do not need to own to acquire an additional bag following year. You will find water resistant baggage to guard versus rain. Most baggage will delay to fifteen golf equipment, so remember of what you at this time want and allow a little home for replica dior enlargement. Pounds is another main, along with the most vital, factor it s essential to take into consideration when picking your bag. Find a balance amongst sturdiness and lightness. You are doing desire a potent, sound bag but do not want it to generally be large. You will come across 8 - ten pockets in most golf luggage, however, you will get a lot more if you have to have the extra home. Remember the more place and dividers you have will improve the weight on the bag, so opt for diligently. All round, go with a bag in your funds that offers by far the most room and greatest products per pound.
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/466.html
【Tags 9 Batapan-P Gumi t9 tN N】 Original Music title 99minutes theater English music title Ninety nine minutes theater Romaji music title 99minutes theater Music Lyrics written, Voice edition by バタパンP (Batapan-P) Music arranged by バタパンP (Batapan-P) Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by renna_usagi): We spend our days behind bars and in the rain Ahead of the exit Broken you Broken me Monotone LIFE Cloudy CO2 Spitting it all around day-to-day There's no particular meaning As ever, you say you that admire the love of two people in this world. The things I terribly want to say disappear I'm not a freak show "Reason, emotion" Repeated breathing Towards the overcast sky I can't perform I love you, dressed in sin, too much "Now, come here..." Time stops right now in this closed world HappyeEnd Roll? BadEnd Night? Anyway, there's only one ending HappyeEnd Roll? BadEnd Night? Even if only in a dream, am I laughing? I don't know! In this unfortunate fate A gentle hand was offered "Shall we dance?" An emotional closing is on a different screen Applause-- Blessings are ridiculing The things I understand The discharging voice is running* A comical beauty The future is crammed in a hangar A wonderful ED in the darkness In the offset original text that cannot be overwritten Merely overlooking from this place The outside is too bright Create a small birdcase "A patched paradise" I want to disappear I ask this meaningless fate shaliran shari'da At the end of the unchanging scenario The curtain closes, my role 99minutes on the stage. We sing a song "shaliran shali'da" Isn't needed, won't become 99minutes on the stage. We sing a song "shaliran shali'da" We will now present to you all the consequences of a single mind Romaji lyrics (transliterated by haru47): tetsugoushi to ame no naka de sugosu hibi deguchi no saki kowareta kimi kowareta boku tannchou LIFE nigotta CO2 hakichirasu hibi tokuni imi mo nai ai mo kawarazu konnna sekai de futari no ai wo medeteimasu tte iu, sannzann iitai koto itte kieteyuku misemono janai "risei,kannjou" kurikaesu kokyuu kumotta sora e narikirenai tsumi matsuwatta kimi ga itoshisugite "sala oide・・・" tozasareta sekai de ima,toki wo tomete douse ketsumatsu wa hitotsu dake de Happye End Roll? Bad End Night? yume no naka dake demo boku wa waraetemasu ka? shiranai! sachi nai kono unnmei ni sotto te wo sashidashi "Shall we dance?" kanndouteki shuumaku wa betsu no sukuri-nn de hakushukassai shukufuku ga warau wakatta youna koto tarenagasu koe wa sora mawaru kokkeina bi kakunouko ni tsumekonnda mirai wa sou makkura de subarashii ED uwagaki fukanou → sousai genntennde kono basho de tada nagameru soto ga mabushisugite chiisana torikago ni tsukuru "tsugihagi no rakuenn" kietai imi nai kono unnmei ni toikakeru sharirann sharira kawaranai shinario wa shuubann de maku orosu boku no yaku iranai 99minutes on the stage. We sing a song "shaliran shali'da" tannnouteki ketsumatsu wo ima anata tachi eto okurimasu. [Batapan-P, BatapanP, vataco]
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2266.html
第1幕 いくつかの通りがつながっている場所 - 左側手前には居酒屋 「三人従姉妹」がある - この居酒屋は2本の柱で支えられたバルコニーが付いていて天蓋のようになっている - 居酒屋の前にはポットやカップがいっぱい乗ったテーブル 椅子 - 居酒屋の右正面には総督の小さな屋敷 - 奥の少し左手は公証人の家 - ベンチが正面右側にある 第1場 グァダレーナ、ベルギネッラ、マストリッラ、ペルー人たち、何人かのインディオたち 幕が開くと 大群衆と大混雑 - ペルー人たちが座ったり立ったりして飲んでいる 他の人たちはゲームに興じている - コーラスの間に、三人の従姉妹たちが行ったり来たりして飲み物を注いでいる 【コーラス】 総督のための 今日はお祝いの日だ 彼のお祝いをしよう だって一人当たりで結構な額を 支給して下さるというのだからな お触れは言う 「陽気に騒ぎ 叫ぶのだ!…しっかり騒いでくれたなら 一日中飲み続けたとて お前たちは一切支払わなくても良いのだ」そうだ 総督のための 今日はお祝いの日だ… 三人の従姉妹たちがステージの前方に出てくる クープレ I 【グァダレーナ】 急いでお出ししますわ お飲みになりたい方には わたしたち三人の従姉妹 ここでお店をやってます お酒をお売りしてるんです… ワインがお望み?お飲みなさい!お飲みなさい! 【コーラス】 こっちだ!こっちだ!注いで!注いでくれ! 【グァダレーナ】 ペルーじゅうを探してもありませんわ 近くの国を探しても こんなすてきな居酒屋は こんなに楽しくお酒を注ぐ店は 居酒屋 「三人従姉妹」以上のね! 【コーラス】 ああ!とっても楽しく酒を注いでくれる 居酒屋 「三人従姉妹」さ! II 【マストリッラ】 (中央を横切って) 二番目の娘がお相手しますわ 一番目がそこにいない時でも 二人ともいなければ? - 三番目がいますわ 三番目の娘がお相手よ ワインがお望み?お飲みなさい!お飲みなさい! 【コーラス】 こっちだ!こっちだ!注いで!注いでくれ! III 【ベルギネッラ】 (中央から) 若くて 魅力的だから 誰にも分からないでしょう この3人娘の才覚を ほんの少しの努力で! ワインがお望み?お飲みなさい!お飲みなさい! 【コーラス】 こっちだ!こっちだ!注いで!注いでくれ! ああ!とっても楽しく酒を注いでくれる 居酒屋 「三人従姉妹」さ! ドン・ペドロ・ヒノヨーサ、リマの市長が八百屋に変装して右手から登場 第2場 前場と同じ人物たち ドン・ペドロ 【ドン・ペドロ】 (野菜のバスケットを持って) ちょっと良いか 三人従姉妹よ!… 【三人全員で】 どちらさま?… 【ドン・ペドロ】 恩知らずめ 私が分からんのか? 【グァダレーナ】 ドン・ペドロ・ヒノヨーサさま 【ベルギネッラ】 リマの市長どの! 【マストリッラ】 そのようなご格好で?… (ベルギネッラはバスケットを受け取りテーブルの上に置く) 【ドン・ペドロ】 (ベルギネッラの近くを通って) 本物だ …だが話せ お前たちここで楽しんでおるか?賑わいはあるべきように起きておるか? 【グァダレーナ】 ええ 悪くはない 悪くはないですわ… 【ドン・ペドロ】 今日は総督の祝宴 リマの街は陽気に賑わっておらねばならぬ 万一リマの街が陽気でなかった場合には皆思うであろう リマの街の政治が上手く行っていないと そうなると私はこのリマの街の責任者として その地位を失ってしまうのだ 【マストリッラ】 リマの街は陽気ですわ 【ドン・ペドロ】 それは本当か? 【ベルギネッラ】 (群衆を指して) みんなあのとおり…陽気でしょ 【マストリッラ】 (同じように) 飲んでるでしょ 【グァダレーナ】 (同じように) 歌ってるでしょ 【ドン・ペドロ】 私はあらゆるジャグラーや手品師 大道歌手どもにすべての通りでジャグリングや手品 歌うことの許可を与えてやったぞ…ここにも来ておるか?… 【ベルギネッラ】 5分ごとにやって来ますわ 【ドン・ペドロ】 それは良い 非常によろしい…しかしそこで止まってはいかん…もっとやれ 三人従姉妹よ もっとだ!…ワインをすべてのグラスに満たせ!…そして歌え 他の者たちが歌いたくなるような歌を! 【コーラス】 ああ!とっても楽しく酒を注いでくれる 居酒屋 「三人従姉妹」さ! コーラスがまた歌う中 三人従姉妹たちは皆のためにワインを注ぐ それから彼女たちは居酒屋の中に戻って行く - その時右からパナテラス伯爵がパンとバターの行商人を装って登場する 第3場 三従姉妹以外の同じ登場人物 パナテラス伯爵 【パナテラス】 (パン売りに化けて) バターにパン!…いらんかね?… パンにバターはいらんかね?… 【ドン・ペドロ】 私です 閣下… 【パナテラス】 君は我輩が分かるのか? 【ドン・ペドロ】 (その変装をはぎ取って) 気付かぬ筈がございましょうか パナテラス伯爵 第一侍従長ともあるお方を!…私は哀れな市長であったことでしょう もしそんなことも気付かずにいたのならば 【パナテラス】 (左へ動いて) 大した自信であるな 市長よ!…だがきっと知らぬであろう 半時間前に総督の宮殿で起こったことは 【ドン・ペドロ】 失礼ですが閣下:半時間前 ひとりの男が台所のドアを通って宮殿を抜け出し… 【パナテラス】 それから?… 【ドン・ペドロ】 その男 医者の姿になりすましたのは… 【パナテラス】 良いぞ! 【ドン・ペドロ】 ドン・アンドレス・デ・リベイラ、ペルーの総督にしてわれらの寛大なるご主人さまです 【パナテラス】 非常によろしい! 【ドン・ペドロ】 ご満足頂けましたか 閣下? 【パナテラス】 我輩は嬉しいゆえ そなたに半分親愛を示すことを許そう…我輩をこれからムッシューと呼び 友人のように話すがよい…さていかなる目的で殿が今日リマの街をお忍びなのかを そなたはどのように考える?… 【ドン・ペドロ】 (笑いながら) ヘっ!へっ!へっ!… 【パナテラス】 他に何が?… 【ドン・ペドロ】 あのお方は好き者ですからな 敬愛すべき総督は!… (右手の家を指さして) あそこにある小さな屋敷はあの方の持ち物です 宮殿を離れる前に殿は注意深くポケットに鍵を入れておられました きっと今夜花火の後で誰かをあそこに連れ込もうと考えておられるのではないかと… 【パナテラス】 よろしい!… だが そなたはそれだけが理由と思うのか?… 【ドン・ペドロ】 私はさらに想定しております 総督は自分だと気付かれないことを利用して庶民どもにいくつかの質問をしようとしていると …例えばこのような…少なからずあの方ご自身に関わるようなこと この治世をどう思うかといった 【パナテラス】 そなたは心配ではないのか? 【ドン・ペドロ】 私は予防措置を取っております (カスタネットの音 右手遠くから) 【パナテラス】 あれは何だ? 【ドン・ペドロ】 総督がこの近くに来られたという合図ですよ 【パナテラス】 これは素晴らしい! 【ドン・ペドロ】 お気に召しましたか? 【パナテラス】 あまりに嬉しいゆえ そなたに完全な親近感を表すことを許す…ミゲルと我輩を呼び 我輩を叩いても良いこととしよう… (ドン・ペドロは彼の腹を殴る動作をする) どうだ?…その手で… 【ドン・ペドロ】 (パナテラスの腹を指して) ここを…いつでも?… 【パナテラス】 忠実であれ…さすれば見られよう (新しいカスタネットの音 ずっと近くで) してあれは…何じゃ?… 【ドン・ペドロ】 総督です…そこに座って 帽子を目深にかぶりましょう パナテラスは居酒屋の前の左手のテーブルに座る ドン・ペドロは右手のベンチに座る そこへ奥の右手から医師の扮装をしたドン・アンドレス・デ・リベイラが入ってくる くすくす笑いながら気づかない振りをしている群衆の間を彼は横切って行く 三人従姉妹は居酒屋の外で意地悪くドン・アンドレスを観察する 第4場 マストリッラ グァダレーナ ベルギネッラ ドン・アンドレス・デ・リベイラ ペルー人たち その後パナテラス 【コーラス】 (小声で) 彼だ われらの総督さまだ! 動かないでいよう しゃべらないでいよう… われらはとっくに気付いているが 彼には絶対 知られないようにしよう 決して 決して 決して知られないように! 【ドン・アンドレス】 (舞台の正面に着いて) I 誰にも一言も言わず、 庭の門を抜けて 笏と王冠、そこに残し わしは逃げ出したのだ この朝に 今わしは街を歩く 鼻はわしのコートの中に隠されておる わしは行くぞ わしは行くぞ こっそりと 人知れず 【コーラス】 (小声で) ああ!ああ!結構なお忍びで! 【ドン・アンドレス】 ああ! 支配者というのは辛いものだ だから楽しみのため しなくてはいられない お忍びを! 【コーラス】 (小声で) お忍びに気付かぬふりをいたしましょう! 【ドン・アンドレス】 II わしは自らに言って聞かすぞ 自由の身となったからには ここでわしの愛すること わしの愛することをな… 神よ!…罪ではないはずじゃ… それは女を漁ること 悪魔のように飛びかかろうぞ かわいい娘めがけて 人知れず 【コーラス】 (小声で) ああ!ああ!結構なお忍びで! 【ドン・アンドレス】 ああ! 支配者というのは辛いものだ だから楽しみのため しなくてはいられない お忍びを! 【コーラス】 (小声で) お忍びに気付かぬふりをいたしましょう! マストリッラは居酒屋に入って行く 【ドン・アンドレス】 あそこのチチャのグラスを… (グァダレーナへ) おい!お嬢ちゃん わしにチチャのグラスを取ってはくれぬか… 【グァダレーナ】 (笑いながら) はい お医者さま… (彼女は居酒屋に入る) 【ドン・アンドレス】 彼女は陽気だ… (従姉妹と一緒にやって来たベルギネッラへ) ちょっとここに居てくれるかね…他の二人を連れに戻る必要はないぞ…ここに居て ちょっとここに居て話をしてはくれんかね?… 【ベルギネッラ】 (笑いながら) 構いませんわ お医者様… 【ドン・アンドレス】 (彼女の笑うのを見て驚いて) この娘もだ!…ところで教えてくれるかね…そなたかね この居酒屋を経営しておるのは? 【ベルギネッラ】 (笑いながら) この居酒屋をですか? 【ドン・アンドレス】 ああ!そうだ! 【ベルギネッラ】 (笑いながら) はい 私ですわ…私の二人の従姉妹と一緒に… 【ドン・アンドレス】 ああ!それはいい…それで景気の方は? 【ベルギネッラ】 (笑いながら) 景気? 【ドン・アンドレス】 ああ どんな感じなんだね 景気の方は? 【ベルギネッラ】 (笑いながら) どうでしょうかね お医者さま?… 【ドン・アンドレス】 ああ!しかし… (マストリッラが居酒屋から出て来る 彼女はチチャを運んで来て すでに最初の酒飲みが座っている左側手前のテーブル上にポットを置く) 【ベルギネッラ】 (笑いながらマストリッラを指して) ああ!そういうことは 従姉妹のマストリッラにお聞きくださいませ…私には答えられませんから… (彼女はまだ笑いながら居酒屋に入って行く) 【ドン・アンドレス】 (マストリッラを見て) おお これは三番目の従姉妹だな!… 【マストリッラ】 (笑いながら) ええ グァダレーナが戻って参りたがりませんもので…なぜって…(彼女はおかしそうに笑った) 【ドン・アンドレス】 家族なのだな!… (彼はテーブルに座る) 【マストリッラ】 (笑いながら) 鼻が取れてしまわないかと心配して… 【ドン・アンドレス】 鼻?… 【マストリッラ】 (まだ笑いつづけて) お医者さまの鼻ですわ… 【ドン・アンドレス】 (コインを渡しながら) 受け取っておけ 君たち三人とだけ静かに話しができないかね 【マストリッラ】 (左にやり過ごし) でも、お医者さま… (彼女は笑いながら居酒屋に入って行く) 【ドン・アンドレス】 このような娘どもと真剣に話をする方法はないのであるか…何と言うことだ!真実を知るとは何と難しきことかな!… (彼は飲酒を始め 周りを観察する - みんな笑顔で彼を見ている) 結局 こやつらは陽気な時には… 一般的な満足しかつぶやかぬのだな 陽気なときにはな まあそれも良いか… (テーブルにいるパナテラスに) そうではないかね ムッシュー?…苦情を言いたくなるようなことはたくさんあるだろう… 【パナテラス】 (動かずに) 万歳 総督! 【ドン・アンドレス】 本当なのか ムッシュー? 【ドン・ペドロ】 (同じように) 万歳 総督! 【ドン・アンドレス】 (満足して) ああ!万歳 総督!か…それはいい…しかし結局のところ この世界で完璧なものは何もない 諸君にも文句を言いたくなるようなことはたくさん見つけることができるであろう… 【パナテラス】 (立ち上がり) 万歳 総督!…我輩には分かっている… (脅すように) 君は我輩に同意する気はないのかね? 【ドン・アンドレス】 もちろん!もちろんだ! 【パナテラス】 もしかすると 君は我輩の意見と違うんだね… 【ドン・アンドレス】 (驚いて) え!えっ!… 【ドン・ペドロ】 (ドン・アンドレスに近づいて) では叫んでくれ われらと一緒に (大声で叫ぶ) 万歳 総督! 【ドン・アンドレス】 万歳 総督! 【パナテラスとドン・ペドロ】 まさにその通り!… 【ドン・アンドレス】 その通りか!…ここの近所は幸せそうであるな 【ドン・ペドロ】 他の場所ではもっと凄いぞ 【ドン・アンドレス】 君はそう思うのかね?… 【パナテラス】 見に行ってみるか? 【ドン・アンドレス】 良かろう 【パナテラス】 なら 行こう! 【ドン・アンドレス】 行こう! 三人は「総督万歳!」と叫びながら出て行く 群衆たちも笑いながら「万歳 総督!」と叫んでいる ドン・アンドレス、ドン・ペドロ、パナテラスが見えなくなるとオーケストラの音楽 - 群集全員の目が右手奥に向けられる そこに到着したのはペリコールとピキーヨ、流しの歌手で全然豊かではなく ギターを紐で抱えた者たちである 彼らはステージの前に降りてくる - 音楽の最初の和音のところで三人従姉妹は居酒屋の外に出て来る 第5場 マストリッラ、ベルギネッラ、グァダレーナ、ピキーヨ、ペリコール、ペルー人たち それから曲芸師たち 【ピキーヨ】 (グァダレーナへ) ここで演奏してもいい? 【グァダレーナ】 いいわよ 坊や いいわよ! 【ピキーヨ】 ありがとう やさしいお姉様…素敵なお姉様 どうもありがとう… (彼らは支度してゴザを前に広げ その上に歌の本や金集めの皿を広げて置く) きっと今までぼくたちがやってきた以上にうまく行くような気がするぞ! 【ラ・ペリコール】 ねえ ピキーヨ?… 【ピキーヨ】 何だい? 【ラ・ペリコール】 ほんとに マジで あんた自分でお金集めをしたいの? 【ピキーヨ】 ああ そうするつもりさ 【ラ・ペリコール】 いいわ それだったら!… 【ピキーヨ】 もしぼくにやらせて貰えれば ぼくにはうまく行く勝算があるんだ…君がテーブルの間を金を集めて回るとき ぼくははっきりとあることに気づいたのさ… 【ラ・ペリコール】 それは良かったわね!…だけどあたしは期待しないで置くわ 【ピキーヨ】 十分分かっているさ ぼくには合わないんだけどね… 準備はいい?… 【ラ・ペリコール】 OKよ 【ピキーヨ】 (近くの群衆に曲のタイトルが聞こえるように言う) スペイン男とインディオの娘 (それからふたりで自分のギターの伴奏で歌う) I 【ピキーヨ】 征服者は 若い娘に言いましたとさ お前 ファトマよ わしはお前たちに勝利した だが わしの美徳は そなたたちを尊重せねばならぬ そしてこの心遣いがわが熱情を抑えておるのだ 言って告げよ 娘よ 野生の部族に この地を踏みしめたる異人は モットーとする:禁欲と勇気を 愛を知る者なり スペイン人なればこそ! 【ラ・ペリコールとピキーヨ】 愛を知る者なり スペイン人なればこそ! II 【ラ・ペリコール】 (リフレインの間に語る) この言葉に若いインディオ娘は感動し その勝者に向けて彼女の美しい視線を向けました 彼女は蒼ざめ 一目見て震えたのです 彼女は一目ぼれ この寛大な兵士に 一年後、二人の愛情の証 パラソルの下で眠っている幼子が… そしてこの子の両親はうっとりと歌います: この子は立派に育つでしょう スペイン人なのだから! 【ピキーヨとラ・ペリコール】 この子は立派に育つでしょう スペイン人なのだから! この歌の後、ピキーヨはギターを背に左から群衆の中を回って皿にお金を集めて回る 【ピキーヨ】 紳士淑女の皆さん お願いです 歌手たちにお恵みを…美しい歌姫のために… (誰も金を出さない - ピキーヨは腹を立ててペリコールのそばに戻る) どケチめ 行っちまえ! 【ラ・ペリコール】 あたしが言った通りになったわね?… (皿を受け取って) じゃああたしの番よ…見ててちょうだい!… 【ピキーヨ】 いいよ!行って…でもぼくは目を離さないからね… 【ラ・ペリコール】 (右手を横切り) すればいいわ…あたしに任せてよ… 【ピキーヨ】 それはぼくには無理だな 【ラ・ペリコール】 (小声で) まあいいわ!…でも少なくとも冷静になって 場をぶち壊さないでよ 誰かがあたしにバカなことを言うのに気づいても ピキーヨはギターをかき鳴らし始める ぺリコールは金集めを右側から回り始める - だが彼女がお金を求めようと誰かに近づくと ピキーヨは怒ったように演奏し 脅迫するような態度を見せる 【ラ・ペリコール】 さあ みなさん ポケットからほんの少しの勇気を…やさしいみなさん!… 【太った酔っぱらい】 (右から) 話してくれよ カワイ子ちゃん… 【ピキーヨ】 (間髪入れず) ちょっと待て お前 デブはお断りだ!… 【ラ・ペリコール】 (金集めを続ける) 若い歌手に激励を さあ みなさん! 【痩せた酔っぱらい】 (左から) これ以上嬉しいことはないね 俺のところに来てくれるなら… 【ピキーヨ】 (同じように) おい!ちびのあばた面…そこのとがった髭の奴…ちょっと待て!… 【ラ・ペリコール】 ああ!結局こうなるのね!… (彼女はピキーヨのところに戻る) 【ピキーヨ】 まあね…分かるだろ… 【ラ・ペリコール】 (マットの上に皿を投げて) ちっとも集められないじゃないのよ…お願い 何か別の歌を歌いましょ もっと明るいやつを…その後あたし お金集めをするわ…でも今度はあたしの好きなようにやらせてよ… 【ピキーヨ】 うん… 【ラ・ペリコール】 分かったわね… この台本ではカットされている二曲目「セギディーリャ」はこちら 二曲目を彼らが歌おうとしたとき ショーの音楽に乗せて右から曲芸師たちが現れて奥へ向かって行く 彼らは曲芸犬を乗せた台車を引いている 【曲芸師たち】 寄ってらっしゃい 見てらっしゃい さあ 訓練された犬の芸をご覧あれ! 【群衆】 立ちあがって 見に行こう 訓練された犬の芸を! 曲芸師を追いかけて群衆は左奥に去って行く - 舞台にはピキーヨとペリコールだけが残っている 第6場 ペリコール、ピキーヨ 【ピキーヨ】 みんな嬉しそうだな!… 【ラ・ペリコール】 あたしたちも追いかけて行かない 曲芸犬を見に!…音楽の芸人を聴きに!… (彼女はゴザの四隅を取り その中にすべてのものを包んで腕の下に挟む) 【ピキーヨ】 ぼくたちの方が…芸術を担っているのに… 【ラ・ペリコール】 真面目な芸術をね… 【ピキーヨ】 ぼくたちだけが残ってる…三人だけが … 【ラ・ペリコール】 どうして三人なの?… 【ピキーヨ】 (指折り数えて) ああ そうだろ…君と ぼくと そして芸術さ 【ラ・ペリコール】 ああ!… 【ピキーヨ】 哀れな芸術!…結局…ぼくたち三人の中で …芸術が一番不満を言わないんだ…だって…芸術…それは不滅なものなんだから…そして、そうだろう?…不滅であることは 昼ごはんや晩ごはんが必要ないってことでもあるんだ…なのにぼくたちは…それが必要なんだ そういえば昼ごはんを食べてなかったよね ぼくたち… 【ラ・ペリコール】 じゃあ晩ごはんに あたしたち行きましょうよ… 【ピキーヨ】 そうしたいんだけど 【ラ・ペリコール】 どうかしたの あんた? 【ピキーヨ】 (ポケットをまさぐり) お金が全然ないんだ 【ラ・ペリコール】 それは良くないことね 【ピキーヨ】 それで君は 何か持ってる? 【ラ・ペリコール】 あたし 持ってるわよ…食欲を少しだけね… 【ピキーヨ】 そりゃ高過ぎるよ 【ラ・ペリコール】 あたしだって分かってるわ 高すぎるって でもあたしのせいじゃない… 【ピキーヨ】 おお ぼくの愛しい人! 【ラ・ペリコール】 (彼の腕の中に身を投げて) おお あたしの愛しいひと! 【ピキーヨ】 ぼくを愛してくれるかい?… 【ラ・ペリコール】 ええ 愛してるわ!… 【ピキーヨ】 ぼくたちは二人っきりで残されたんだ 君とぼくと ぼくと君と…もう一度言ってよ ぼくを愛してるって… 【ラ・ペリコール】 えっ!ええ…あたしはあんたを愛してるわ!… 【ピキーヨ】 だって 分かるだろう…すべてのことは基本的に ぼくには結局同じなんだろうから たとえぼくが自分を苦しめるような考えを持っていなかったとしても… 【ラ・ペリコール】 どんな考えなの?ねえ… 【ピキーヨ】 (確信を持って) 何も食べるものがなくても君が気にしないんじゃないかなって… 【ラ・ペリコール】 あたしが!…そんな風に!… 【ピキーヨ】 うん…ぼくはずっとそう思ってたんだけど… 【ラ・ペリコール】 リスクはないわね… 【ピキーヨ】 本当?…君は気にしてないの? 【ラ・ペリコール】 逆よ あんた 逆よ… 【ピキーヨ】 ようし!…その言葉はぼくに勇気を与えてくれる…進め ラ・ペリコール 進め! (彼は行こうとする) 【ラ・ペリコール】 それで どこへ?… 【ピキーヨ】 うん だって…ぼくたちは歌手だろ…だから…別のところで歌ってみるんだ ここじゃ何にも貰えないからね 【ラ・ペリコール】 歌ったらいいわ そうしたかったら…あたしは あたしはもう動く元気もないのよ 【ピキーヨ】 (下がって) だったらどうするのさ? 【ラ・ペリコール】 (右に動いて) もう夜が来るわ…あたしここにいる…それでゆっくり眠ってみるわ…眠る者は食するも同じだ…誰かがそう言ってたじゃない… (彼女はベンチに沿って、床の上にゴザを広げる) 【ピキーヨ】 じゃあ君はここでその食事の代わりを試してみるってわけ? 【ラ・ペリコール】 そりゃもちろん別のものの方がいいけど…これじゃあね… (彼女はベンチの上に彼女のギターを置く) 【ピキーヨ】 おお ぼくの愛しい人! 【ラ・ペリコール】 (彼に駆け寄って) おお あたしの愛しいひと! 【ピキーヨ】 ぼくの愛しのペリコール! 【ラ・ペリコール】 あたしの愛しのピキーヨ! 【ピキーヨ】 もしぼくたちが結婚していたのならなあ!… 【ラ・ペリコール】 何なのよ - もしそうだったら? 【ピキーヨ】 (くちづけして) 君にキスをする権利を持っているだろ…少なくとも…そしてそれはぼくたちは我慢しなくちゃならない (再び彼は彼女にキスする) 【ラ・ペリコール】 ええ 我慢しなくちゃいけないわ 【ピキーヨ】 でも歩こうよ!…ぼくたちは結婚していない 【ラ・ペリコール】 (ため息をついて) それは本当よ まだしていないのは 【ピキーヨ】 結婚するためには4ピアストルも払わなくちゃいけないんだ… 4ピアストルも!…お役所は恥じ入るべきだ…犬の国め! 【ラ・ペリコール】 ひどい日だわ! 【ピキーヨ】 でも君はぼくを愛してくれてる?… 【ラ・ペリコール】 さっき言ったでしょ 【ピキーヨ】 そうだけど…でも分かってるだろ…ぼくを悩ます悪魔の考えが 【ラ・ペリコール】 だからさっき言ったじゃない… 【ピキーヨ】 それはどうでもいいんだ…君が今ぼくを愛してるってもう一度言って欲しいんだ 【ラ・ペリコール】 あんたが大好きよ! 【ピキーヨ】 ああ…ぼくは歌ってくるよ それからいくらかのおひねりを集める… 【ラ・ペリコール】 (カーペットの上に体を伸ばし) だったら歌ってらっしゃいよ…あたしは寝るわ (彼女はベンチに頭を乗せ眠りに落ちる ピキーヨはハミングしながら去って行く) 【ピキーヨ】 突き錐をなくした 貧しい靴屋 彼はとても悲しい もうきれいな靴を作れないから! ピキーヨはささやくような声で歌う - 彼は信じていたのだ 窓が開いて彼にいくらかの小銭が投げるだろうと 彼の声が大きくなる - 彼は一歩踏み出し帽子を差し出す 誰も何も投げてくれない:その後彼の声はすぐに小さくなって左から彼は出て行く - 同時にドン・アンドレスが右から入ってくる 第7場 ドン・アンドレス、ラ・ペリコール 【ドン・アンドレス】 わしと一緒にちょうど今出て行ったあの二人の男 「バンザイ総督」と叫んでおったあの二人の男だが ようやく正体がわかったぞ 一人は一等侍従長 もう一人はこの町の市長ではないか…ああ!真実よ!真実!一体誰がわしに真実を伝えてくれるのか? 【ラ・ペリコール】 (夢をみながら) ひどい日だわ! 【ドン・アンドレス】 何だと? 【ラ・ペリコール】 (同じように) くずみたいな国よ! 【ドン・アンドレス】 (立ち上がり) 間違いない!…言ったのはあの娘だろうか?… (ドン・アンドレスはペリコールに近づき しばらくの間熟考する): 女だ!…若い…美しいぞ!…しかもその経済状態は貧困の際にあると思われる 【ラ・ペリコール】 (目を覚まして) 確かに良く言ったものね…眠りと晩ごはん それは同じものじゃないわ…まだ食べたいと思うもの… 【ドン・アンドレス】 (激しい一撃を受けたかのようによろめく) ああ!神よ!…何がいったいわしに起こったのだ わしに? 【ラ・ペリコール】 (急いで寝た姿勢から起き上がって) 何なの?…何なの?… 【ドン・アンドレス】 何でもない!これは詩人どもが雷と呼んでいるものだ!ああ…わしは恋に落ちたのだ!… 【ラ・ペリコール】 (起き上がって彼に駆け寄り) あんた怪我しなかった? 【ドン・アンドレス】 (動揺して) 大丈夫だ 有難う (やや落ち着いて) わかった わしは捕えられたのだ!…これは恋だ!… (愛情を込めて) そなたの名は? 【ラ・ペリコール】 ペリコール 【ドン・アンドレス】 たった今 わしはそなたの言葉を聞いた…最初はその言葉は真実だと思っていた 【ラ・ペリコール】 真実? 【ドン・アンドレス】 それは間違いだった 疑いもなく…それでもなお わしには思えてならんのだ そなたが着てくれるのではないかと あの衣装を… 【ラ・ペリコール】 (誇らしげに) 自由の女神のね!… 【ドン・アンドレス】 申し訳ない ちょっとふざけた… 【ラ・ペリコール】 ああ!あたしはその気分なのに!… 【ドン・アンドレス】 確かに、そなただけだ お祝いに湧く街の真ん中で悲しそうにしてるのは…わしに引き受けさせてはくれんかね… 【ラ・ペリコール】 何を? 【ドン・アンドレス】 そなたの悲しみを 【ラ・ペリコール】 何のために? (彼女は左に後ずさる) 【ドン・アンドレス】 知ってどうする?… 【ラ・ペリコール】 (独白) ピキーヨ ピキーヨ 戻ってこないわ!…なんかまだ手立てはあるように思えるけど… 【ドン・アンドレス】 えっ?何?聞き違いだったのか しかしまだ不快そうだ…そなたはあまり楽しそうではないが 【ラ・ペリコール】 (引き下がって) どうして?… 【ドン・アンドレス】 ひどい政府だと さっき言っておった 【ラ・ペリコール】 ああ!それはね…あたし退屈してるの…それで政府がみな間違ってると思ってるのね…だけどもし退屈していなかったら、あたしは全く問題ないと思うわ 【ドン・アンドレス】 本当に、そなたは他に何も不満を持っていないのか? 【ラ・ペリコール】 え!ないわ! 【ドン・アンドレス】 だが さっき… 【ラ・ペリコール】 何よ? 【ドン・アンドレス】 何でもない…続けよう 詳しく教えて貰えるか そなたのことを…そなたの家族は? 【ラ・ペリコール】 はっきりしないの 【ドン・アンドレス】 そなたの職業は? 【ラ・ペリコール】 歌手よ 【ドン・アンドレス】 結婚は?… 【ラ・ペリコール】 してないわ 【ドン・アンドレス】 では… (自分自身に) 神よ!ここが重要なのだ…わしは尋ね その答えを待つ わしは震えるぞ (声を上げて) それじゃ…恋人は?… 【ラ・ペリコール】 あんたどういうつもりよ? (彼女は下がる) 【ドン・アンドレス】 どうでも良いではないか!…それで?… 【ラ・ペリコール】 (ピキーヨが戻ってこないか確かめるために左を見て 彼がいないことを見て) いないわ 恋人なんて! 【ドン・アンドレス】 ああ…それは喜ばしい すべてのそなたの苦しみは終わるであろう…わしはそなたを連れて行くぞ… 【ラ・ペリコール】 どこへ? 【ドン・アンドレス】 宮廷だ 総督の宮殿の中の 【ラ・ペリコール】 私は何をするの? 【ドン・アンドレス】 そなたはメイドになるのだ… 【ラ・ペリコール】 (憤慨して) メイド? 【ドン・アンドレス】 いや、名誉なことだ…総督夫人お付きのメイドだから 【ラ・ペリコール】 (驚いて) 総督夫人の? 【ドン・アンドレス】 驚くのは分かる…総督は実際 妻を失って苦しんでいる…だが彼はそれほどまでに愛していたことを思い出させるものを残して置きたかった!…そこで彼は…わしは残したのだ メイドたちのサービスを… 【ラ・ペリコール】 あんたは言ったわね: 「わしは…」って ということは…? 【ドン・アンドレス】 その通りだ…わしは正体を明かすぞ 【ラ・ペリコール】 ああ… 【ドン・アンドレス】 わしは正体を明かした…が後悔はしていない…もしもそなたが そなたがわしを裏切ることがないと約束してくれるのなら 【ラ・ペリコール】 すぐには無理!…だって溢れるほどいるでしょ リマの街には哀れな少女を「俺は総督だ」って言ってからかう人は その後笑いながら言うんだから: 「俺はただのベラスケスだよ とかペレスだよ とか… 【ドン・アンドレス】 疑うのであるか? 【ラ・ペリコール】 ちょっとね 【ドン・アンドレス】 証拠が要るというのか? 【ラ・ペリコール】 もし気を悪くしないんだったら 【ドン・アンドレス】 (彼のポケットから紙幣を取り出し) 良かろう!見るが良い 【ラ・ペリコール】 これは何? 【ドン・アンドレス】 知らんのか? 【ラ・ペリコール】 何となくは分かるけど… 【ドン・アンドレス】 これはピアストル紙幣だ 【ラ・ペリコール】 (紙幣をひったくって) 1ピアストル!…これが これが1ピアストルなの! (彼女は食い入るように見つめる) 【ドン・アンドレス】 (紙幣のおもてを指さして) ここに…見えるであろう…肖像が… 【ラ・ペリコール】 えっ?… 【ドン・アンドレス】 ほら… (ポーズを取って) 分からぬかなあ?… 【ラ・ペリコール】 (じっと見比べて) 本当だ 信じらんない…スゴイじゃない これはあんただわ 【ドン・アンドレス】 うむ!満足しても良いか?… 【ラ・ペリコール】 ああ!ほんと!そっくりね!… 【ドン・アンドレス】 (自分自身に) ああ!真実よ!…真実!… (声を上げて) まだ疑うのか? 【ラ・ペリコール】 (独白) 神さま!… ピキーヨ!…自分にとってはそうするのが良いわよね?…一方で 彼を捨てることになる…ああ!何て状況なの! (左の方を見て) もしも彼が戻ってきたら 彼が戻ってきたら!… 【ドン・アンドレス】 そなたには独り言をいう癖があるようだな…それで!そなたはまだ疑うか?… 【ラ・ペリコール】 もうちょっとだけ…疑わないではいられないでしょ?…ポケットにピアストル札を持つことはできて そうやって総督を集めることはできるけど それは信じさせるためじゃないもの… 【ドン・アンドレス】 うーん…別の証拠か…では わしと一緒に叫んでみよ… (彼は離れる) 【ラ・ペリコール】 叫ぶの?… 【ドン・アンドレス】 そうだ わしと一緒に叫んでくれ 「くたばれ 総督!」と 【ラ・ペリコール】 (下がって) 分かったわ… 【ペリコールとドン・アンドレス】 くたばれ 総督!…くたばれ 総督! この叫びでパナテラスが左からドン・ペドロが右から走ってくる 総督に二人は駆け寄り 掴みかかる 第8場 ペリコール、パナテラス、ドン・アンドレス、ドン・ペドロ。 【パナテラス】 (一般人のふりで) おい!こら!…誰の許しでそのような不作法を?… 【ドン・アンドレス】 (笑いながら) わしだ! 【パナテラス】 (ひれ伏して) 何と 閣下! 【ドン・ペドロ】 (同じように) そのようなふざけたアイディアを思いつかれたのがあなた様だとは 殿 【ラ・ペリコール】 殿って!… 【ドン・アンドレス】 (優しく 彼女に近づいて) 信じてくれたかね お嬢さん? 【ラ・ペリコール】 はい たった今 【ドン・アンドレス】 じゃあ ついて来てくれるね? 【ラ・ペリコール】 何がお望みなのかしら?だって他にどうしようもないじゃない…行くわ でも最初に…あんた便箋持ってない?… 【ドン・アンドレス】 (ポケットから引っ張り出して) ほら ここに 【ラ・ペリコール】 (受け取って) 私にちょうだい…手紙をあんたに付いて行く前に…手紙を書いてくの…とある人に 【ドン・アンドレス】 (不審に思い) 誰に? 【ラ・ペリコール】 (堂々と) 老いた親によ! 【ドン・アンドレス】 ああ!そなたはわしに驚いているようだが!…そなたは知らぬのだ どれほどわしもそなたに驚いているのかを! (ペリコールは離れて左側のテーブルの上で手紙を書く) 【パナテラス】 ああ!ですが私は申し上げねばなりません 殿!申し上げねば!… 【ドン・アンドレス】 (パナテラスとドン・ペドロとの間を通り抜けて) 何をだね 諸君? 【ドン・ペドロ】 この女性を… 【ドン・アンドレス】 何だね 諸君?… 【パナテラス】 われらはご提案したいのですが この女性をわれらの小さな屋敷へ連れて行くことを?…いかがでしょう?… 【ドン・アンドレス】 どちらかと言えば 諸君…わしは宮殿に連れて行きたいのだが 【ドン・ペドロ】 ああ…それでは側室の屋敷は? 【ドン・アンドレス】 側室の屋敷か…三番目の屋敷にでも入れておけ 【パナテラス】 あそこはかつてアカプルコの若い公爵夫人が居たところでは? 【ドン・アンドレス】 それを気にしておるのか 第一侍従長よ? 【パナテラス】 はい 少し気になっております…あの屋敷は空いているのでしたよね?…私が確かたくさんの荷物を詰め込んでいたような… ですが問題はそういうことではありません 【ドン・ペドロ】 (押し付けるように) 規則のことです 【ドン・アンドレス】 規則?…しかしそうすることをわしは禁じられてはいなかったと推測するが… 【パナテラス】 (彼のポケットから分厚い小さな本を取り出して) 確かにそうです…禁止されてはおりません…ですが…それにはいくつかの制限があります… 【ドン・ペドロ】 殿は寡夫でございます… 【パナテラス】 (諭すように) 寡婦じゃ… 【ドン・アンドレス】 独り身は気楽だからな 【パナテラス】 殿…私は寡婦と申し上げねばなりません 【ドン・ペドロ】 (総督を指して) しかし この方は男ですよ!… 【パナテラス】 それが何だというのだ? 【ドン・ペドロ】 私には大事なことだと思いましたが… 【パナテラス】 スペイン語を学び直したまえ (ドン・アンドレスに) 殿は寡婦でございます… 【ドン・アンドレス】 うむ 寡婦じゃな 【パナテラス】 (続けて) そして、それは肩の間に牡牛をぶつけるようなおふざけが容易であるような年齢であれば これは規則で決まっているのですが 殿が…屋敷を貸し与えることができるのは結婚したご婦人に対してのみなのです (彼に小冊子の一節を示す) 【ドン・ペドロ】 (ドン・アンドレスに) 彼女は結婚は? 【ドン・アンドレス】 いや しておらぬ 【ドン・ペドロ】 なるほど それでは?… 【ラ・ペリコール】 ねえ!ちょっと…ねえ!総督!… (彼女は立ち上がる) 【パナテラス】 (ドン・アンドレスに) あなた様を!呼んでおられます… 【ドン・アンドレス】 (ペリコールに近寄って) いとし子よ?…それで その手紙は?… 【ラ・ペリコール】 今書いてます…すぐに書き終えますわ…でもあたし これと一緒に送れたらいいなあなんて思ってたりするんだけど あなたは偶然持ってたりとかしないのかしら…さっきあたしに見せてくれたあの美しい肖像画の一杯詰まったお財布を?… 【ドン・アンドレス】 (不審に思い) 誰にやるのだ? 【ラ・ペリコール】 (堂々と) 私の年老いた叔母にですわ 【ドン・アンドレス】 (彼の小さな屋敷を指して) それじゃ あそこの屋敷 あれはわしのものだが あの中でわしと一緒に食事なとしてくれることを期待しても良いのかね 【ラ・ペリコール】 (勢い込んで) 晩ごはん!… 【ドン・アンドレス】 お望みかね? 【ラ・ペリコール】 ええ とっても 【ドン・アンドレス】 ではここでそなたが望みのものを取らそう わしは行って取って来るぞ 愛しき者よ! 【ラ・ペリコール】 はい、お願い! (独白) 奢ってくれるんだわ あたしが晩ごはん食べたいって言ったら! (彼女はテーブルに座って手紙を書き始める) 【ドン・アンドレス】 (パナテラスとドンペドロに) 確かに 諸君 彼女は結婚しておらぬ だが規則では結婚しておることを必要としておる…思い出させてもらって感謝しよう…わしはそなたに言いつかわすぞ 筆頭侍従長よ すぐに誰か結婚に合意しそうな貧乏な男を見つけて来るのじゃ… (ドン・ペドロに) それから市長よ そなたはすぐに結婚を喜んでまとめてくれる公証人を見つけてくるのじゃ… 二時間のうちにだ…聞いておるか…二時間のうちに…すべてが片付いていないようであれば わしはそなたのあらゆる仕事 オフィス 地位の辞任を受け入れることとするぞ… (彼の屋敷に向かって行き 出て行く前に振り返って) 約束を忘れるでないぞ!… (せきたてるように) すぐにだ! (彼は唖然とした二人を残し 彼の小さな屋敷に入って行く) 【ドン・ペドロ】 何ですって ミゲル?… 【パナテラス】 (彼のポケットに規則集をしまって) 従うのだ ペドロよ…後でまた会おう 【ドン・ペドロ】 (後ろの屋敷を指して) ならば私はそこに行きましょう…あそこにいる公証人に頼んでみることにしますよ 【パナテラス】 では我輩は みずから夫を見つけて参ろう! ドン・ペドロは一番奥にある家に入る - パナテラスはペリコールに大げさにお辞儀をしてから居酒屋に入る ACTE PREMIER Une place où aboutissent plusieurs rues. – A gauche, au premier plan, le cabaret des «Trois Cousines». – Ce cabaret a un balcon soutenu par deux piliers, et qui forme une espèce de marquise. – Devant le cabaret, des tables couvertes de pots et de gobelets, des tabourets. – A droite, en face du cabaret, la petite maison du vice-roi. – Au fond, un peu à gauche, la maison du notaire. – Un banc sur le devant, à droite. SCÈNE PREMIÈRE Guadalena, Berginella, Mastrilla, Péruviens et Péruviennes, quelques Indiens. Au lever du rideau, grande foule et grand mouvement. – Des Péruviens et Péruviennes boivent attablés ou debout; d autres jouent. – Pendant le choeur, les trois cousines vont et viennent et versent à boire. CHŒUR Du vice-roi c est aujourd hui la fête, Célébrons-la; D autant que nous sommes à tant par tête, Payés pour ça. On nous a dit « Soyez gais, Criez!.. Si vous criez bien, Tout le jour vous boirez frais, Sans qu il vous en coûte rien!» Du vice-roi c est aujourd hui la fête, etc. Les trois cousines descendent sur le devant de la scène. Couplets I GUADALENA Promptes à servir la pratique, Nous sommes trois cousines, qui Avons ouvert cette boutique, Pour y vendre du riquiqui... Qui veut du vin? Buvez! buvez! CHŒUR A nous! à nous! Versez! versez! GUADALENA Il n est pas dans tout le Pérou, Ni dans les nations voisines, Il n est pas de cabaret où L on fasse plus gaîment glouglou Qu au cabaret des «Trois Cousines»! CHŒUR Ah! qu on y fait gaîment glouglou, Au cabaret des «Trois Cousines»! II MASTRILLA passant au milieu Adressez-vous à la deuxième, Si la première n est pas là; En manque-t-il deux? -- la troisième, La troisième vous servira. Qui veut du vin? Buvez! buvez! CHŒUR A nous! à nous! Versez! versez! III BERGINELLA venant au milieu Quand elles sont jeunes, aimables, On ne sait pas, en vérité, De quoi trois femmes sont capables, Avec un peu d activité! Qui veut du vin? Buvez! buvez! CHŒUR A nous! à nous! Versez! versez! Ah! qu on y fait gaîment glouglou, Au cabaret des «Trois Cousines»! Entre par la droite Don Pedro de Hinoyosa, gouverneur de Lima; il est en costume de marchand de légumes. SCÈNE II Les Mêmes, Don Pedro. DON PEDRO tenant un panier de légumes Un mot, les trois cousines!... TOUTES LES TROIS Comment?... DON PEDRO Ingrates, vous ne me reconnaissez pas? GUADALENA Le seigneur Don Pedro de Hinoyosa. BERGINELLA Le gouverneur de Lima! MASTRILLA Sous ce costume?... Berginella prend le panier et le pose sur une table. DON PEDRO passant près de Berginella Lui-mème... Mais, dites-moi, s amuse-t-on ici? fait-on du bruit comme il faut? GUADALENA Mais pas mal, pas mal... DON PEDRO C est aujourd hui la fête du vice-roi il faut que la ville de Lima soit gaie. Si la ville de Lima n est pas gaie, on pensera que la ville de Lima est mal gouvernée, et moi, qui la gouverne, la ville de Lima, je perdrai ma place. MASTRILLA La ville de Lima est gaie. DON PEDRO L est-elle vraiment? BERGINELLA montrant la foule Elle l est... on rit. MASTRILLA de même On boit. GUADALENA de même On chante. DON PEDRO J ai fait donner à tous les jongleurs, escamoteurs et chanteurs ambulants la permission de jongler, escamoter, et chanter dans tous les carrefours... En vient-il ici?... BERGINELLA Toutes les cinq minutes, il en vient. DON PEDRO C est bien, alors, c est très bien... Mais ne nous figeons pas... renouvelons, les trois cousines, renouvelons!... du vin dans tous les verres!... et chantons afin de donner aux autres l idée de chanter! CHŒUR Ah! qu on y fait gaîment glouglou, Au cabaret des «Trois Cousines»! Pendant la reprise du choeur, les trois cousines versent du vin à tout le monde. Puis elles rentrent dans leur cabaret. – A ce moment, entre par la droite le comte de Panatellas, déguisé en marchand de pains au beurre. SCÈNE III Les Mêmes, moins les trois cousines, Le Comte de Panatellas. PANATELLAS portant une manne Pains au beurre!... qui en veut?... qui veut des petits pains au beurre?... DON PEDRO Moi, Excellence... PANATELLAS Vous m avez reconnu? DON PEDRO le débarrassant de sa manne Ne pas reconnaître le seigneur Comte de Panatellas, premier gentilhomme de la chambre!... Je serais un pauvre gouverneur, si je ne savais pas mieux ce qui se passe. PANATELLAS passant à gauche Vous voilà bien fier, monsieur le gouverneur!... Je parie cependant que vous ne savez pas ce qui s est passé, il y a une demi-heure, dans le palais du vice-roi. DON PEDRO Pardonnez-moi, Excellence il y a une demi-heure, un homme est sorti furtivement du palais par la petite porte des cuisines... PANATELLAS Après?... DON PEDRO Cet homme, vêtu d un costume de docteur... PANATELLAS Bien! DON PEDRO N est autre que Don Andrès de Ribeira, vice-roi du Pérou et notre gracieux maître. PANATELLAS Très bien! DON PEDRO Vous êtes content, Excellence? PANATELLAS Si content que je vous permets une demi-familiarité... Appelez-moi tout simplement monseigneur et causons comme une paire d amis... Dans quel dessein pensez-vous que Son Altesse se soit avisée de courir aujourd hui les rues de Lima?... DON PEDRO riant Eh! eh! eh!... PANATELLAS Mais encore?... DON PEDRO Il est toujours gaillard, ce cher vice-roi!... Montrant la maison de droite La petite maison, qui est là, lui appartient. Avant de sortir, il a eu grand soin d en mettre la clef dans sa poche, et je pense que, ce soir, après le feu d artifice, il ne serait pas fâché d y conduire quelque sémillante manola... PANATELLAS Bon!... mais croyez-vous que ce soit pour cela seulement?... DON PEDRO Je crois aussi que le vice-roi,se flattant de ne pas être reconnu, profitera de l occasion pour adresser aux gens quelques petites questions... comme ça, sans avoir l air... afin de savoir un peu, par lui-même, ce que l on pense de son administration. PANATELLAS Et cela ne vous inquiète pas? DON PEDRO J ai pris mes précautions. Bruit de castagnettes dans le lointain, à droite PANATELLAS Qu est-ce que c est que ça? DON PEDRO On m annonce que le vice-roi est à cent pas d ici. PANATELLAS C est renversant! DON PEDRO Monseigneur est content? PANATELLAS Tellement content que je te permets une familiarité complète... Appelle-moi Miguel, et tape-moi... Don Pedro fait le geste de lui taper sur le ventre. Hein?... dans la main... DON PEDRO montrant le ventre de Panatellas Et là... jamais?... PANATELLAS Sois fidèle... et nous verrons. Nouveau bruit de castagnettes, plus rapproché Et ça... qu est-ce que?... DON PEDRO C est le vice-roi... Asseyez-vous là, et rabattez votre chapeau sur vos yeux. Panatellas va s asseoir à une table à gauche, devant le cabaret; Don Pedro va s asseoir à droite sur un banc. Entre alors par le fond, à droite, Don Andrès de Ribeira, en costume de docteur. Il traverse les groupes qui, tout en riant sous cape, affectent de ne pas faire attention à lui. Les trois cousines sont sorties de leur cabaret et observent malicieusement Don Andrès. SCÈNE IV Mastrilla, Guadalena, Berginella, Don Andrès de Ribeira, Péruviens; puis Panatellas. CHŒUR à demi-voix C est lui, c est notre vice-roi! Ne bougeons pas, tenons-nous coi... Nous le reconnaissons très bien; Mais il faut qu il n en sache rien, Rien, rien, rien, absolument rien! DON ANDRÈS arrivé sur le devant de la scène I Sans en souffler mot à personne, Par une porte du jardin, Laissant là-bas sceptre et couronne, Je me suis sauvé ce matin; Maintenant je vais par la ville, Le nez caché dans mon manteau, Je vais, je viens, je me faufile Incognito. CHŒUR piano Ah! ah! le bel incognito! DON ANDRÈS Ah! qu un monarque s ennuîrait, Si, pour se distraire, il n avait L incognito! CHŒUR piano Respectons son incognito! DON ANDRÈS II Je puis me le dire à moi-même, Aussitôt que je suis lâché, Ce que j aime, là, ce que j aime... Mon Dieu!... ce n est pas un péché... C est de prendre la taille aux dames, Et, fringant comme un diabloteau, D aller chez les petites femmes Incognito. CHŒUR piano Ah! ah! le bel incognito! DON ANDRÈS Ah! qu un monarque s ennuîrait, Si, pour se distraire, il n avait L incognito! CHŒUR piano Respectons son incognito! Mastrilla rentre dans le cabaret. DON ANDRÈS Un verre de chicha par là-dessus... à Guadalena Hé! la belle enfant, allez me chercher un verre de chicha... GUADALENA en riant Oui, monsieur le docteur... Elle rentre dans le cabaret. DON ANDRÈS Elle est gaie... à Berginella, qui veut s en aller avec sa cousine Restez un peu, vous... vous n avez pas besoin de vous mettre deux pour aller me chercher... restez un peu et causons, voulez-vous?... BERGINELLA en riant Je veux bien, monsieur le docteur... DON ANDRÈS étonné de la voir rire Elle aussi!... eh bien, dites-moi... c est vous qui tenez ce cabaret? BERGINELLA en riant Ce cabaret? DON ANDRÈS Eh! oui! BERGINELLA en riant Oui, c est moi, qui le tiens... avec mes deux cousines... DON ANDRÈS Ah! c est très bien... Et la consommation? BERGINELLA en riant La consommation? DON ANDRÈS Oui, cela va-t-il un peu, la consommation? BERGINELLA en riant Si cela va, monsieur le docteur?... DON ANDRÈS Ah ça! mais... Mastrilla sort du cabaret, elle apporte le chicha et pose le pot sur la première table à gauche, à laquelle est déjà installé le premier buveur. BERGINELLA en riant et montrant Mastrilla Ah! ma foi, demandez cela à ma cousine Mastrilla... Quant à moi, je ne peux plus... Elle rentre dans le cabaret en riant toujours. DON ANDRÈS regardant Mastrilla Tiens, c est la troisième cousine!... MASTRILLA en riant Oui, Guadalena n a pas osé revenir... parce que... Elle rit de plus belle. DON ANDRÈS C est de famille!... Il va s asseoir à la table. MASTRILLA riant Parce qu elle avait peur d éclater au nez de... DON ANDRÈS Au nez de?... MASTRILLA riant toujours Au nez de monsieur le docteur... DON ANDRÈS lui donnant une pièce de monnaie Tenez, et laissez-moi tranquille toutes les trois. MASTRILLA qui a passé à gauche Mais, monsieur le docteur... Elle rentre dans le cabaret en riant aux éclats. DON ANDRÈS Il n y a pas moyen de causer sérieusement avec ces péronnelles... Mon Dieu! qu on a de peine à savoir la vérité!... Il commence à boire et examine ses voisins. – Ceux-ci le regardent en souriant. Après cela, si elles sont gaies... Murmure général de satisfaction si tout le monde est gai, c est que ça va bien... A Panatellas qui est à sa table N est-ce pas, monsieur?... c est que l on n a pas trop à se plaindre... PANATELLAS sans bouger Vive le vice-roi! DON ANDRÈS Vraiment, monsieur? DON PEDRO même jeu Vive le vice-roi! DON ANDRÈS avec satisfaction Ah! vive le vice-roi!... c est très bien... mais, enfin, il n y a rien de parfait en ce monde, et l on pourrait sans doute trouver bien des choses à redire... PANATELLAS se levant Vive le vice-roi!... je ne connais que ça, moi... Menaçant Est-ce que vous ne seriez pas de mon avis? DON ANDRÈS Si fait! si fait! PANATELLAS C est que, si vous n étiez pas de mon avis... DON ANDRÈS effrayé Eh! eh!... DON PEDRO s approchant de Don Andrès Criez alors, criez avec nous Criant à tue-tête Vive le vice-roi! DON ANDRÈS Vive le vice-roi! PANATELLAS et DON PEDRO A la bonne heure!... DON ANDRÈS A la bonne heure!... Ça va très bien dans ce quartier-ci. DON PEDRO Et dans les autres quartiers ça va encore mieux. DON ANDRÈS Vous croyez?... PANATELLAS Voulez-vous aller voir? DON ANDRÈS Je veux bien. PANATELLAS Allons-y, alors! DON ANDRÈS Allons-y! Tous les trois sortent en criant «Vive le vice-roi!» La foule, tout en éclatant de rire, crie «Vive le vice-roi!...» Quand Don Andrès, Don Pedro et Panatellas sont hors de vue, musique à l orchestre. -- Tous les regards de la foule se dirigent alors vers le fond à droite, par où arrivent la Périchole et Piquillo, chanteurs ambulants, pas riches du tout, portant guitares en sautoir. Ils descendent sur le devant de la scène. – Aux premiers accords de la musique, les trois cousines sont sorties de leur cabaret. SCÈNE V Mastrilla, Berginella, Guadalena, Piquillo, La Périchole, Péruviens; puis des saltimbanques. PIQUILLO à Guadalena Vous permettez, n est-ce pas? Guadalena Mais très volontiers, mon garçon, très volontiers! PIQUILLO Merci, ma bonne demoiselle... Ma bonne demoiselle, je vous remercie bien... Ils se préparent et mettent un petit tapis devant eux. Sur le tapis ils étalent des cahiers de chansons et placent une soucoupe pour la quête. Espérons que nous allons faire ici plus que nous n avons fait jusqu à présent! LA PÉRICHOLE Dis-moi, Piquillo?... PIQUILLO Quoi? LA PÉRICHOLE Décidément, bien décidément, tu tiens à faire la quête toi-même? PIQUILLO Oui, j y tiens. LA PÉRICHOLE C est bon, alors!... PIQUILLO Et si j y tiens, c est que j ai mes raisons pour y tenir... J ai très bien remarqué que, lorsque tu passes entre les tables... LA PÉRICHOLE C est bon, je te dis!... Mais je sais ce qui nous attend. PIQUILLO J l ai très bien remarqué, et ça ne me va pas... Tu y es?... LA PÉRICHOLE J y suis. PIQUILLO dit le titre de la chanson à la foule qui se rapproche pour écouter. L Espagnol et la jeune Indienne. Puis tous les deux chantent en s accompagnant sur leurs guitares. I PIQUILLO Le conquérant dit à la jeune Indienne «Tu vois, Fatma, que je suis ton vainqueur Mais ma vertu doit respecter la tienne, Et ce respect arrête mon ardeur. Va dire, enfant, à la tribu sauvage, Que l étranger qui foule ici son sol, A pour devise Abstinence et courage! On sait aimer, quand on est Espagnol!» LA PÉRICHOLE et PIQUILLO On sait aimer, quand on est Espagnol! II LA PÉRICHOLE pendant la ritournelle, parlé A ce discours, la jeune Indienne, émue, Sur son vainqueur soulève ses beaux yeux; Elle pâlit et chancelle à sa vue, Car il lui plaît, ce soldat généreux. Un an plus tard, gage de leur tendresse, Un jeune enfant dort sous un parasol... Et ses parents chantent avec ivresse «Il grandira, car il est Espagnol!» PIQUILLO et LA PÉRICHOLE Il grandira, car il est Espagnol! Après ce couplet, Piquillo fait le tour de la foule, en commençant par la gauche et en présentant, comme plateau, le dos de sa guitare. PIQUILLO Messieurs, mesdames, je vous en prie, donnez pour les chanteurs... pour la jolie chanteuse... Personne ne donne. – Piquillo, furieux, redescend près de la Périchole. Panés, va! LA PÉRICHOLE Qu est-ce que je t avais dit?... Prenant la soucoupe A mon tour... je t en prie!... PIQUILLO Eh bien! va... mais je ne te perds pas de vue... LA PÉRICHOLE passant à droite Tu devrais... je t assure... PIQUILLO Ça ne me serait pas possible. LA PÉRICHOLE bas Allons, soit!... mais tâche au moins d être raisonnable et de ne pas tout casser, si tu t aperçois que l on me dit des bêtises. Piquillo commence à gratter sa guitare et la Périchole fait la quête, en commençant par la droite. -- Quand un de ceux à qui elle s adresse fait mine de s émanciper, Piquillo joue avec fureur; s agite et prend des airs menaçants. LA PÉRICHOLE Allons, messieurs, un peu de courage à la poche... mes bons messieurs!... UN GROS BUVEUR à droite Dis-moi, la belle... PIQUILLO sans s interrompre Attends un peu, toi, le gros là-bas!... LA PÉRICHOLE continuant sa quête Encouragez les petits chanteurs, allons, messieurs! UN BUVEUR MAIGRE à gauche Mais je ne demande pas mieux, quant à moi... PIQUILLO de même que ci-dessus Eh! le petit grêlé... qui as la barbe en pointe... attends un peu!... LA PÉRICHOLE Ah! si c est comme cela!... Elle revient à Piquillo PIQUILLO Eh bien!... tu vois... LA PÉRICHOLE jetant la soucoupe sur le tapis Ça ne peut pas compter, mon ami... je t en prie, chantons quelque chose encore, quelque chose de vif... après, laisse-moi faire la quête encore une fois... mais laisse-moi la faire comme je l entends... PIQUILLO Hum!... LA PÉRICHOLE Et tu verras... Au moment où, pour la seconde fois, ils vont chanter, des saltimbanques venant de la droite, passent au fond, accompagnés par une musique de foire. Ils traînent un chariot dans lequel sont des chiens savants. LES SALTIMBANQUES Levez-vou et prenez vos rangs, Pour venir voir les chiens savants! LA FOULE Levons-nous et prenons nos rangs, Pour aller voir les chiens savants! Et la foule sort, courant après les saltimbanques qui s en vont par le fond à gauche. – Il ne reste en scène que Piquillo et la Périchole. SCÈNE VI La Périchole, Piquillo. PIQUILLO Les voilà bien!... LA PÉRICHOLE Nous quitter pour courir après des chiens savants!... pour aller écouter une musique de saltimbanques!... Elle prend les quatre coins du tapis et le met sous son bras avec tout ce qu il contient. PIQUILLO Tandis que nous... qui représentons l art... LA PÉRICHOLE L art sérieux... PIQUILLO On nous laisse là... seuls tous les trois... LA PÉRICHOLE Comment, tous les trois?... PIQUILLO comptant sur ses doigts Eh bien, oui... toi, moi, et l art. LA PÉRICHOLE Ah!... PIQUILLO Pauvre art!... après ça, tu sais... de nous trois... c est encore lui le moins à plaindre... car enfin... l art... il est immortel... Et alors, n est-ce pas?... étant immortel, il n a besoin ni de déjeuner, ni de souper... tandis que nous... qui en avons besoin, nous n avons pas déjeuné, nous... LA PÉRICHOLE Et quant à souper, nous nous en passerons... PIQUILLO C est probable. LA PÉRICHOLE Qu est-ce que tu as, toi? PIQUILLO cherchant dans sa poche Moi, je n ai rien. LA PÉRICHOLE Ce n est pas assez. PIQUILLO Et toi, qu est-ce que tu as? LA PÉRICHOLE Moi, j ai... je commence à avoir un peu d appétit... PIQUILLO C est trop. LA PÉRICHOLE Je le sais bien que c est trop, mais ce n est pas ma faute... PIQUILLO O mon amante! LA PÉRICHOLE se jetant dans ses bras O mon amant! PIQUILLO Tu m aimes, au moins?... LA PÉRICHOLE Oui, je t aime!... PIQUILLO Puisqu il ne nous reste plus l un à l autre que toi à moi, et moi à toi... dis-le moi encore une fois, que tu m aimes... LA PÉRICHOLE Eh! oui... je t aimes!... PIQUILLO Parce que, vois-tu... tout ça, au fond, ça me serait encore bien égal, si je n avais pas là une idée qui me tracasse... LA PÉRICHOLE Quelle idée? voyons... PIQUILLO avec conviction J ai peur que ça ne t ennuie de ne jamais rien avoir à manger... LA PÉRICHOLE Moi!... par exemple!... PIQUILLO Oui... j ai peur qu à la longue... LA PÉRICHOLE Il n y a pas de danger... PIQUILLO Vrai?... ça ne t ennuie pas? LA PÉRICHOLE Au contraire, mon ami, au contraire... PIQUILLO A la bonne heure!... et cette parole me donne du courage... En avant, la Périchole, en avant! Il remonte. LA PÉRICHOLE Et où?... PIQUILLO Eh bien, mais... nous sommes chanteurs... alors... allons chanter autre part, puisque ici on ne nous a rien donné. LA PÉRICHOLE Va chanter, si tu veux... quant à moi, je n ai plus la force de bouger. PIQUILLO redescendant Que vas-tu faire, alors? LA PÉRICHOLE passant à droite Voici le soir qui vient... je vais m étendre là... et tâcher de dormir un peu... Qui dort dîne... on le dit, du moins... Elle étale son tapis à terre, le long du banc. PIQUILLO Et tu vas essayer de cette cuisine-là? LA PÉRICHOLE Il est évident que j en aimerais mieux une autre... mais, puisque... Elle pose sa guitare sur le banc. PIQUILLO O mon amante! LA PÉRICHOLE courant à lui O mon amant! PIQUILLO Ma Périchole adorée! LA PÉRICHOLE Mon cher Piquillo! PIQUILLO Si encore nous étions mariés!... LA PÉRICHOLE Qu-est-ce que ça y ferait? PIQUILLO l embrassant J aurais le droit de te prendre un baiser... au moins... et ça nous ferait prendre patience. Il l embrasse encore. LA PÉRICHOLE Oui, ça nous ferait prendre patience. PIQUILLO Mais va te promener!... Nous ne le sommes pas, mariés. LA PÉRICHOLE avec un soupire C est vrai, que nous ne le sommes pas. PIQUILLO Ça coûte quatre piastres pour se marier... quatre piastres!... l administration n a pas honte d exiger... Chien de pays! LA PÉRICHOLE Fichue journée! PIQUILLO Tu m aimes, au moins?... LA PÉRICHOLE Je te l ai déjà dit. PIQUILLO C est vrai... mais tu sais... c est cette diable d idée qui me tracasse. LA PÉRICHOLE Puisque je t assure... PIQUILLO Ça ne fait rien... dis-le-moi encore une fois, que tu m aimes. LA PÉRICHOLE Je t adore! PIQUILLO Ah!... je vais chanter, alors, et tâcher de récolter quelques maravédis... LA PÉRICHOLE s étendant sur le tapis C est cela, va chanter... moi, je vais dormir. Elle pose sa tête sur le banc. Elle s endort; Piquillo s éloigne en fredonnant. PIQUILLO Il a perdu son alène, Le pauvre cordonnier; Il est bien dans la peine, Il n pourra plus fair de souliers! Piquillo chante cela à demi-voix. – Il croit qu une fenêtre s ouvre, qu on va lui jeter quelque chose alors sa voix devient plus forte. – Il revient sur ses pas et tend son chapeau; on ne jette rien alors sa voix redevient traînante, il s éloigne et s en va définitivement par la gauche. – Au même instant, Don Andrès rentre par la droite. SCÈNE VII Don Andrès, La Périchole. DON ANDRÈS Ces deux messieurs avec qui je suis sorti tout à l heure, ces deux messieurs qui criaient «Vive le vice-roi!» j ai fini par les reconnaître. L un était le premier gentilhomme de ma chambre, et l autre, le gouverneur de la ville... Ah! la vérité! la vérité! qui est-ce qui me le dira, la vérité? LA PÉRICHOLE rêvant Fichue journée! DON ANDRÈS Qu entends-je? LA PÉRICHOLE de même Chien de pays! DON ANDRÈS se levant Je ne me trompe pas!... Serait-ce elle, enfin?... Don Andrès s approche de la Périchole et la contemple pendant quelques instants, puis C est une femme!... elle est jeune... elle est belle!... Elle paraît être dans une position de fortune voisine de l indigence. LA PÉRICHOLE se réveillant Décidément, on a beau dire... dormir et dîner, ce n est pas la même chose... J aimerais mieux dîner.. DON ANDRÈS trébuchant, comme s il recevait un coup très violent Ah! mon Dieu!... qu est-ce qui m arrive donc, à moi? LA PÉRICHOLE se mettant précipitamment sur son séant Eh bien?... eh bien?... DON ANDRÈS Ce n est rien! c est ce que le poètes appellent le coup de foudre! Ah!... me voilà amoureux!... LA PÉRICHOLE se levant et courant à lui Vous ne vous êtes pas fait mal? DON ANDRÈS avec transport Non, je vous remercie. Plus calme Ça y est, je suis pris!... c est une passion!... Avec tendresse Votre nom? LA PÉRICHOLE La Périchole. DON ANDRÈS Tout à l heure, je vous écoutais... j ai cru d abord que vous étiez la Vérité. LA PÉRICHOLE La Vérité? DON ANDRÈS C était une erreur, sans doute... Et cependant tout me porte à croire que, si vous daigniez en prendre le costume... LA PÉRICHOLE fièrement Des libertés!... DON ANDRÈS Pardon, je plaisantais... LA PÉRICHOLE Ah! je suis bien en humeur!... DON ANDRÈS En effet, vous seule, au milieu de cette ville en fête, sembles triste... Confiez-les-moi... LA PÉRICHOLE Quoi donc? DON ANDRÈS Vos chagrins. LA PÉRICHOLE A quoi bon? Elle remonte vers la gauche DON ANDRÈS Qui peut savoir?... LA PÉRICHOLE à part Et Piquillo, Piquillo, qui ne revient pas!... il paraît que, cette fois encore, la recette... DON ANDRÈS Hein? quoi? Je n ai pas entendu. Encore quelque méchanceté... Vous n étiez pas gentille tout à l heure. LA PÉRICHOLE redescendant Comment?... DON ANDRÈS Ce pauvre gouvernement, vous tapiez dessus. LA PÉRICHOLE Oh! vous savez... je suis ennuyée... alors, je trouve que tout va mal... Mais, si je n étais pas ennuyée, je trouverais que tout va bien. DON ANDRÈS Vraiment, vous n avez pas d autres griefs? LA PÉRICHOLE Eh! non! DON ANDRÈS Mais alors... LA PÉRICHOLE Quoi donc? DON ANDRÈS Rien... Continuez, donnez-moi des détails, parlez moi de vous... Votre famille? LA PÉRICHOLE Obscure. DON ANDRÈS Votre état? LA PÉRICHOLE Chanteuse. DON ANDRÈS Mariée?... LA PÉRICHOLE Non. DON ANDRÈS Et... A lui-même Mon Dieu! c est cela qui est important... je fais la demande et, en attendant la réponse, je tremble. Haut Et pas... d amoureux?... LA PÉRICHOLE Qu est-ce que cela peut vous faire? Elle remonte DON ANDRÈS Ce que cela peut me faire!... Eh bien?... LA PÉRICHOLE après avoir regardé à gauche si Piquillo revient et avoir vu qu il ne revient pas Non, pas d amoureux! DON ANDRÈS Ah!... Réjouissez-vous alors, tous vos maux vont finir... je vous emmène... LA PÉRICHOLE Où cela? DON ANDRÈS A la cour, dans le palais du vice-roi. LA PÉRICHOLE Qu est-ce que j aurai à faire? DON ANDRÈS Vous serez demoiselle... LA PÉRICHOLE indignée De compagnie? DON ANDRÈS Non, d honneur!... demoiselle d honneur de la vice-reine. LA PÉRICHOLE avec étonnement De la vice-reine? DON ANDRÈS Je comprends votre étonnement... Le vice-roi a eu, en effet la douleur de perdre... mais il a tenu à garder quelque chose qui lui rappelât celle qu il avait tant aimée!... Et, alors, il a gardé... j ai gardé le service des demoiselles d honneur... LA PÉRICHOLE Vous avez dit «J ai gardé...» Vous seriez donc?... DON ANDRÈS C est vrai... je me suis trahi. LA PÉRICHOLE Ah!... DON ANDRÈS Je me suis trahi... mais je ne le regrette pas... pourvu que, toi, tu me promettes de ne jamais me trahir. LA PÉRICHOLE Pas si vite!... Il ne manque pas de gens sur le pavé de Lima qui, pour se moquer d une pauvre jeune fille, s amusent à lui dire «Je suis le vice-roi...» Et puis, après, ils se mettent à rire et ils disent «Je suis tout bonnement Velasquez, ou Perez, ou...» DON ANDRÈS Vous doutez? LA PÉRICHOLE Un brin. DON ANDRÈS Vous voudriez des preuves? LA PÉRICHOLE Ça ne pourrait pas faire de mal. DON ANDRÈS tirant une piastre de sa poche Eh bien! regardez. LA PÉRICHOLE Qu est-ce que c est que ça? DON ANDRÈS Vous ne savez pas? LA PÉRICHOLE J ai bien comme une idée vague, mais... DON ANDRÈS C est une piastre. LA PÉRICHOLE prenant vivement la piastre Une piastre!... voilà donc ce que c est qu une piastre!. Elle la regarde avec avidité DON ANDRÈS montrant la face de la piastre Et là... vous voyez... ce profil... LA PÉRICHOLE Eh bien?... DON ANDRÈS Eh bien!... Se posant Vous ne reconnaissez pas?... LA PÉRICHOLE le regardant et comparant C est vrai, ma foi... vous êtes très flatté, mais c est vous. DON ANDRÈS Comment! je suis flatté?... LA PÉRICHOLE Oh! oui! et ferme!... DON ANDRÈS à lui-même Ah! la vérité!... la vérité!... Haut Doutez-vous, maintenant? LA PÉRICHOLE à part Mon Dieu!... Piquillo!... Pour lui-même ne vaudrait-il pas mieux?... D un autre côté, l abandonner... Ah! quelle situation! Regardant vers la gauche S il revenait, au moins, s il revenait!... DON ANDRÈS Vous avez la manie de vous parler à vous-même... Eh bien! doutez-vous?... LA PÉRICHOLE Mais... pourquoi ne douterais-je pas?... Un homme peut avoir des piastres dans sa poche, un homme peut rassembler au vice-roi, sans être pour cela... DON ANDRÈS Eh bien!... une preuve encore... Viens et crie avec moi... Il remonte. LA PÉRICHOLE Que je crie?... DON ANDRÈS Oui, crie avec moi «A bas le vice-roi!...» LA PÉRICHOLE remontant aussi Je veux bien, moi... LA PÉRICHOLE et DON ANDRÈS ensemble A bas le vice-roi!... A bas le vice-roi! A ces cris, Panatellas accourt de la gauche et don Pedro de la droite. Tous deux se précipitent sur le vice-roi, qu ils saisissent. SCÈNE VIII La Périchole, Panatellas, Don Andrès, Don Pedro. PANATELLAS en homme du peuple Eh bien! eh bien!... quel est l insolent qui se permet?... DON ANDRÈS riant C est moi! PANATELLAS le lâchant Vous. Altesse! DON PEDRO de même Il n y avait que vous à qui l idée pût venir de faire une pareille farce, Altesse. LA PÉRICHOLE Altesse!... DON ANDRÈS avec bonté et allant à elle Êtes-vous convaincue, mon enfant? LA PÉRICHOLE Oui, maintenant. DON ANDRÈS Et vous me suivrez? LA PÉRICHOLE Que voulez-vous? puisqu il n y a pas moyen de faire autrement... Oui, mais, d abord... vous avez des tablettes sur vous?... DON ANDRÈS les tirant de sa poche Les voici. LA PÉRICHOLE les prenant Donnez-les-moi... une lettre à écrire, avant de vous suivre... une lettre à écrire... à quelqu un. DON ANDRÈS inquiet A qui donc? LA PÉRICHOLE avec dignité A une vieille parente! DON ANDRÈS Ah! comme tu m as fait peur!... Tu ne sauras jamais comme tu m as fait peur! La Périchole s éloigne et va écrire sa lettre sur une table à gauche. PANATELLAS Ah! mais, dites donc, Altesse, ah! mais, dites donc!... DON ANDRÈS passant entre Panatellas et don Pedro Qu y a-t-il, messieurs? DON PEDRO Cette femme... DON ANDRÈS Eh bien, messieurs?... PANATELLAS Nous nous proposons donc de l installer dans notre petite maison?... hé?... DON ANDRÈS Mieux que cela, messieurs... je l emmène au palais. DON PEDRO Ah!... En titre, alors? DON ANDRÈS En titre... Elle occupera le petit appartement du troisième. PANATELLAS Celui qu occupait autrefois la jeune duchesse d Acapulco? DON ANDRÈS Cela vous gène, monsieur mon premier gentilhomme? PANATELLAS Oui, cela me gène un peu... parce que, cet appartement étant vacant, n est-ce pas?... j avais pris l habitude d y fourrer un tas de choses... Mais ce n est pas de cela qu il s agit. DON PEDRO appuyant Il s agit du règlement. DON ANDRÈS Le règlement?... mais il ne me défend pas, je suppose... PANATELLAS tirant de sa poche un petit livre richement relié Certainement, non... il ne vous défend pas... mais enfin... il met certaines restrictions... DON PEDRO Votre Altesse étant veuf... PANATELLAS le reprenant Veuve... DON ANDRÈS J aime mieux veuf. PANATELLAS Une Altesse... il faut dire veuve. DON PEDRO indiquant le vice-roi Mais lui, puisqu il est, lui, du genre masculin!... PANATELLAS Qu est-ce que ça fait? DON PEDRO Je croyais que ça faisait quelque chose... PANATELLAS Allez donc apprendre l espagnol. A Don Andrès Votre Altesse étant veuve... DON ANDRÈS Oui, je suis veuve... PANATELLAS continuant Et se trouvant dans l âge où il est plus aisé de faire une sottise que de frapper le taureau entre les deux épaules, il a été décidé par le règlement que votre Altesse ne pourrait... sous-louer le petit appartement du troisième qu à une femme mariée. Il lui montre un passage du petit livre DON PEDRO à Don Andrès Est-elle mariée? DON ANDRÈS Non, elle ne l est pas. DON PEDRO Eh bien, alors?... LA PÉRICHOLE Eh! là-bas... eh! le vice-roi!... Elle se lève. PANATELLAS à Don Andrès A vous! on vous appelle... DON ANDRÈS courant à la Périchole Mon amour?... Eh bien, cette lettre?... LA PÉRICHOLE Je l écris... J aurais bientôt fini... Mais je ne serais pas fâchée de faire parvenir en même temps... Vous n auriez pas sur vous, par hasard, un sac... un petit sac tout plein de ces jolis portraits que vous me montriez tout à l heure?... DON ANDRÈS inquiet Pour qui? LA PÉRICHOLE avec dignité Pour ma vieille parente. DON ANDRÈS montrant sa petite maison Si fait, là, dans cette maison, qui est à moi et dans laquelle j espère que vous me ferez le plaisir de dîner avec moi tout à l heure. LA PÉRICHOLE avec élan Dîner!... DON ANDRÈS Vous voulez bien? LA PÉRICHOLE Oui, je veux bien. DON ANDRÈS J ai là ce que vous me demandez; je le vais querir et je vous l apporte, mon amour! LA PÉRICHOLE Oui, allez! A part Il me demande si je veux dîner! Elle va se rasseoir à la table et se remet à écrire. DON ANDRÈS à Panatellas et à Don Pedro En effet, messieurs, elle n est pas mariée, et le règlement exige qu elle le soit... je vous remercie de me l avoir rappelé.. Je vous charge, vous, monsieur le premier gentilhomme de ma chambre, de trouver au plus vite quelque pauvre diable qui consente à épouser... Allant à Don Pedro vous, monsieur le gouverneur de la ville, de trouver un notaire qui consente à bâcler immédiatement ce mariage... Et si dans deux heures... vous m entendez bien... si dans deux heures... tout n est pas fini, j accepterai la démission de tous vos emplois, charges et dignités... Allant à sa petite maison et se retournant avant d y rentrer sans oublier les appointement!... Appuyant Immédiatement! Il entre dans sa petite maison, les laissant stupéfaits DON PEDRO Que faire, Miguel?... PANATELLAS remettant le règlement dans sa poche Obéir, Pedro... et plus tard nous verrons. DON PEDRO montrant la maison du fond Alors, j entre là... Il y a ici un notaire, je vais tâcher de le décider. PANATELLAS Et je vais, moi, tâcher de trouver un mari! Don Pedro entre dans la maison qui est au fond. – Panatellas entre dans le cabaret, après avoir fait à la Périchole de grandes révérances. この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@ 藤井宏行 Offenbach,Jacques/La Périchole/I-2
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/7179.html
Aircraft Maintenance Repair (Aviation Technology Series) McGraw-Hill Science/Engineering/Math? Michael J. Kroes? William A. Watkins? Frank Delp? McGraw-HillScience/Engineering/Math? MichaelJ.Kroes? WilliamA.Watkins? FrankDelp? ジャンル別? Subjects-Engineering-Aerospace? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-Repair&Maintenance? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Aerospace? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Astronomy-Aeronautics&Astronautics? Subjects-Sports-Miscellaneous-AirSports&Recreation? Subjects-Sports-General? Digital Electronics Principles and Applications (Basic Skills in Electricity and Electronics) Mcgraw-Hill College? Roger L. Tokheim? Mcgraw-HillCollege? RogerL.Tokheim? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-Circuitry-CircuitComponents? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-DigitalDesign? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Circuits? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-DigitalDesign? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Circuits? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-Applied? Digital Electronics Principles and Applications Experiments Manual Career Education? Roger L. Tokheim? CareerEducation? RogerL.Tokheim? ジャンル別? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-DigitalDesign? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-DigitalDesign? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Teens-Science&Technology-General? Subjects-Teens-Science&Technology-Mathematics? Basic Mathematics for Electricity and Electronics McGraw-Hill Science/Engineering/Math? Bertrand B. Singer? Harry Forster? Mitchel E. Schultz? McGraw-HillScience/Engineering/Math? BertrandB.Singer? HarryForster? MitchelE.Schultz? ジャンル別? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-ElectricityPrinciples? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Electronics-General? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-ElectricityPrinciples? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Mathematics-Applied-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-Electromagnetism? Subjects-Science-General Subjects-Science-Mathematics-Applied-General? Subjects-Science-Physics-Electromagnetism-General? Refinishing A Text-Lab Manual (Glencoe Automative Technology Series) Bennett & Mcknight Pub Co? Josiah Newton? Bennett&McknightPubCo? JosiahNewton? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Computers&Internet-Software? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Body Repair a Text Lab Manual Prentice Hall College Div? Webster? PrenticeHallCollegeDiv? Webster? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Automatic Transmissions (Glencoe Automotive Technology Series) Glencoe/Mcgraw-Hill? Sheldon L. Abbott? Glencoe/Mcgraw-Hill? SheldonL.Abbott? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Automotive Suspension and Steering A Text Lab Manual Glencoe/Mcgraw-Hill? Sheldon L. Abbott? Glencoe/Mcgraw-Hill? SheldonL.Abbott? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Automotive Brakes Glencoe/Mcgraw-Hill? Abbott? Glencoe/Mcgraw-Hill? Abbott? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Automotive Air Conditioning and Heating Glencoe/Mcgraw-Hill? Ivan Hinerman? Tom Birch? Glencoe/Mcgraw-Hill? IvanHinerman? TomBirch? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-61? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Automotive Electronic Fundamentals Glencoe/Mcgraw Hill Post Secondary? Frank D. Petruzella? Glencoe/McgrawHillPostSecondary? FrankD.Petruzella? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-Circuitry-CircuitComponents? Subjects-Engineering-Automotive? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Circuits? Subjects-Engineering-General? Subjects-Literature&Fiction-History&Criticism-Criticism&Theory-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Circuits? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Automotive? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Nonfiction-Automotive-Electronics? ByPublisher-McGraw-Hill-McGraw-HillEngineeringStore-ElectricalEngineering-Circuits? Introduction to Digital Circuits Glencoe/Mcgraw-Hill? Theodore F. Bogart? Glencoe/Mcgraw-Hill? TheodoreF.Bogart? ジャンル別? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-DigitalDesign? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Circuits? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-DigitalDesign? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Circuits? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-Applied? ByPublisher-McGraw-Hill-McGraw-HillEngineeringStore-ElectricalEngineering-Circuits? Automotive Fundamentals (Glencoe Automotive Technology Series) Glencoe/Mcgraw-Hill? Jay Webster? Glencoe/Mcgraw-Hill? JayWebster? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Customize? Subjects-Nonfiction-Automotive-Buying&Leasing? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Geometric Tolerancing Glencoe/Mcgraw-Hill? Richard S. Marrelli? Glencoe/Mcgraw-Hill? RichardS.Marrelli? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General ByPublisher-McGraw-Hill-McGraw-HillEngineeringStore-MechanicalEngineering-Mechanics? Auto Mechanics (Occupational Competency, 7) Glencoe/Mcgraw Hill Post Secondary? Jay Webster? Glencoe/McgrawHillPostSecondary? JayWebster? ジャンル別? Subjects-Engineering-Automotive? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Automotive? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Defensive Driving Safety Behind the Wheel and on the Road Glencoe/Mcgraw-Hill? Glencoe/Mcgraw-Hill? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Building Safe Driving Skills Glencoe/Mcgraw-Hill? Patrick Kelley? Glencoe/Mcgraw-Hill? PatrickKelley? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Aviation A Smithsonian Guide (Smithsonian Guides Series) Macmillan General Reference? Donald S. Lopez? MacmillanGeneralReference? DonaldS.Lopez? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-History-Military-Aviation? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-Piloting&FlightInstruction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-General? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Astronomy-Aeronautics&Astronautics? Spaceflight A Smithsonian Guide (Smithsonian Guides Series) Macmillan General Reference? Valerie Neal? Cathleen S. Lewis? Frank H. Winter? MacmillanGeneralReference? ValerieNeal? CathleenS.Lewis? FrankH.Winter? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Astronomy-Astrophysics&SpaceScience? Subjects-Reference-General? Subjects-Science-Physics-Astrophysics? Subjects-Science-Astronomy-Aeronautics&Astronautics? Subjects-ScienceFiction&Fantasy-Fantasy? Subjects-ScienceFiction&Fantasy-ScienceFiction? Audel Questions and Answers for Electricians Examinations 1996 NEC Rulings Included Hungry Minds Inc? Paul Rosenberg? HungryMindsInc? PaulRosenberg? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Engineering-General? Subjects-Home&Garden-How-to&HomeImprovements-Electrical? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-Education-TestGuides-Graduate&Professional-Professional? Subjects-Reference-General? Subjects-Science-Physics-Applied? The Complete Idiot's Guide to Buying or Leasing a Car (Complete Idiot's Guide to) Alpha Books? Jack R. Nerad? AlphaBooks? JackR.Nerad? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Marketing&Sales-Consumerism? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Buyers Guides? Subjects-Nonfiction-Automotive-Buying&Leasing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Marketing&Sales-Consumerism? Graduate Programs in Engineering Computer Science Hungry Minds Inc? Wintergreen? Orchard House Inc.? Inc Orchard House? HungryMindsInc? Wintergreen? OrchardHouseInc.? IncOrchardHouse? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Education-College&University-General? Subjects-Nonfiction-Education-EducationTheory-Organizations&Institutions? Subjects-Nonfiction-Education-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Education-Administration-Organizations&Institutions? Subjects-Reference-Education-GraduateSchoolGuides-General? Subjects-Reference-Catalogs&Directories-Directories? Subjects-Reference-General? 100 Jobs in Technology Macmillan General Reference? Lori Hawkins? Betsy Dowling? MacmillanGeneralReference? LoriHawkins? BetsyDowling? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Careers-General? Subjects-Business&Investing-Careers-Guides? Subjects-Business&Investing-Careers-JobHunting-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-Careers-General? Subjects-Reference-Careers-Guides? Subjects-Reference-Careers-JobHunting-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Pocket Idiot's Guide to Car Repair Macmillan Distribution? Dan Ramsey? MacmillanDistribution? DanRamsey? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General The Unofficial Guide to Buying or Leasing a Car (Macmillan Lifestyles Guide.) Macmillan General Reference? Donna Howell? MacmillanGeneralReference? DonnaHowell? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-PersonalFinance-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Buyers Guides? Subjects-Nonfiction-Automotive-Buying&Leasing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-ConsumerGuides? Arco Firefighter (Firefigher, 13th ed) Arco Pub? Fred Rafilson? ArcoPub? FredRafilson? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-61? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Workplace? Subjects-Business&Investing-Careers-Guides? Subjects-Business&Investing-Careers-VocationalGuidance? Subjects-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Education-Counseling-VocationalGuidance? Subjects-Nonfiction-Education-StudySkills? Subjects-Nonfiction-Government-PublicPolicy? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Education-Counseling-VocationalGuidance? Subjects-Professional&Technical-CivilService-Firefighting&Prevention? Subjects-Reference-Education-TestGuides-Careers-VocationalTests? Subjects-Reference-Education-TestGuides-Graduate&Professional-Professional? Subjects-Reference-Careers-Guides? Subjects-Reference-Careers-VocationalGuidance? The Complete Idiot's Guide to Flying and Gliding (Complete Idiot's Guide to) Alpha Books? Bill Lane? Azriela Jaffe? AlphaBooks? BillLane? AzrielaJaffe? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Sports-Miscellaneous-AirSports&Recreation? Subjects-Sports-General? The Complete Idiot's Guide to Electrical Repair (Complete Idiot's Guide to) Alpha Books? Terry Meany? AlphaBooks? TerryMeany? ジャンル別? Subjects-Engineering-Aerospace-AdvancedMechanics? Subjects-Engineering-Civil-Construction-Electrical? Subjects-Engineering-Civil-Mechanics? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Home&Garden-HomeDesign-Remodeling&Renovation-General? Subjects-Home&Garden-How-to&HomeImprovements-Do-It-Yourself? Subjects-Home&Garden-How-to&HomeImprovements-Electrical? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-Electrical? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Mechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Aerospace-AdvancedMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Physics-Applied? The Complete Idiot's Guide to Bike Maintenance and Repair (Complete Idiot's Guide to) Alpha Books? Terry Meany? AlphaBooks? TerryMeany? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation-Cycling-BikeRepair? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation-Cycling-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Sports-IndividualSports-Cycling-BikeRepair? Subjects-Sports-IndividualSports-Cycling-General? Subjects-Sports-General? The Complete Idiot's Guide to Motorcycles (Complete Idiot's Guide to) Alpha Books? Darwin Holmstrom? AlphaBooks? DarwinHolmstrom? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Motorcycles-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Motorcycles-Repair&Performance? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Who's Who in Space The International Space Year Edition Macmillan Library Reference? Michael Cassutt? MacmillanLibraryReference? MichaelCassutt? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Biographies&Memoirs-General? Subjects-Biographies&Memoirs-Professionals&Academics-Scientists? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Astronomy-Astrophysics&SpaceScience? Subjects-Reference-General? Subjects-Science-Physics-Astrophysics? Subjects-Science-Astronomy-Aeronautics&Astronautics? Finite Difference Methods in Dynamics of Continuous Media Macmillan USA? Julian L. Davis? MacmillanUSA? JulianL.Davis? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-FluidMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-FluidMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Physics-Dynamics-FluidDynamics? Subjects-Science-Physics-FluidMechanics? Dictionary of Robotics Macmillan USA? Harry Waldman? MacmillanUSA? HarryWaldman? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Finite Element Method and Its Applications Macmillan Pub Co? Masatake Mori? MacmillanPubCo? MasatakeMori? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Industrial Hygiene Aspects of Plant Operations Macmillan USA? Lewis J. Cralley? et al? MacmillanUSA? LewisJ.Cralley? etal? ジャンル別? Subjects-Children sBooks-Issues? Subjects-Engineering-General? Subjects-Medicine-InternalMedicine? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Medicine-InternalMedicine? CAD With Computervision Harcourt School? James V. Valentino? HarcourtSchool? JamesV.Valentino? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-HTML,Graphics,&Design-WebGraphics? Subjects-Computers&Internet-Programming-Graphics&Multimedia-General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-CAD-CAD&CAM? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-IndustrialDesign? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-IndustrialDesign? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Numerical Methods in Engineering Practice (Hrw Series in Mechanical Engineering) Harcourt College Pub? Amir Wadi Al-Kafaji? John R. Tooley? HarcourtCollegePub? AmirWadiAl-Kafaji? JohnR.Tooley? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Mathematics-Applied-General? Subjects-Science-Mathematics-Applied-Engineering-General? Human Calorimeters Praeger Publishers Inc.,U.S.? Paul W. Webb? PraegerPublishersInc.,U.S.? PaulW.Webb? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Engineering-General? Subjects-Medicine-BasicScience-Physiology? Subjects-Medicine-AlliedHealthProfessions-MedicalTechnology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Medical-AlliedHealthProfessions-MedicalTechnology? Subjects-Science-Medicine-BasicScience-Physiology? Subjects-Science-Medicine-AlliedHealthProfessions-MedicalTechnology? Fundamentals of Hydraulic Engineering Harcourt School? Alan L. Prasuhn? HarcourtSchool? AlanL.Prasuhn? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Hydrology? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-Hydraulics? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-SolidWasteManagement? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Hydrology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-Hydraulics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-SolidWasteManagement? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Physics for Scientists and Engineers Holt, R & W? Raymond A Serway? Holt,R&W? RaymondASerway? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-General? Subjects-Science-Physics-General? Experiments in Fluid Mechanics Harcourt College Pub? Robert Granger? HarcourtCollegePub? RobertGranger? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Engineering-Mechanical-FluidMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-FluidMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-Mechanics? Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-Dynamics-FluidDynamics? Subjects-Science-Physics-Mechanics? Subjects-Science-Physics-FluidMechanics? Modern Physics W B Saunders Co? Raymond A. Serway? Clement J. Moses? Curt A. Moyer? WBSaundersCo? RaymondA.Serway? ClementJ.Moses? CurtA.Moyer? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-General? Subjects-Science-Physics-General? Physics for Scientists and Engineers Holt, R & W? Raymond A Serway? Holt,R&W? RaymondASerway? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-General? Subjects-Science-Physics-General? Real Stuff Praeger Publishers Inc.,U.S.? Joseph D. Atkinson? Jay M. Shafritz? PraegerPublishersInc.,U.S.? JosephD.Atkinson? JayM.Shafritz? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Physics for Scientists Engineers (Saunders Golden Sunburst Series) Harcourt College Pub? Raymond A. Serway? HarcourtCollegePub? RaymondA.Serway? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Mathematics-Applied-General? Subjects-Science-Physics-General? Modern Physics for Scientists and Engineers (Saunders Golden Sunburst Series) Brooks/Cole Pub Co? Stephen T. Thornton? Andrew Rex? Andrew F. Rex? Brooks/ColePubCo? StephenT.Thornton? AndrewRex? AndrewF.Rex? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-General? Robotics Basic Analysis and Design (H R W Series in Electrical and Computer Engineering) Harcourt School? William A. Wolovich? HarcourtSchool? WilliamA.Wolovich? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-Robotics? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Introduction to Engineering Harcourt School? Lionel Craver? HarcourtSchool? LionelCraver? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Mathematics-Applied-Engineering-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Kite Flight Complete, Easy-To-Follow Instructions for Making 40 Different Kites Henry Holt & Co? Jack Botermans? Alice Weve? HenryHolt&Co? JackBotermans? AliceWeve? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Engineering-General? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-Toymaking? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Electric Machinery And Transformers Oxford Univ Pr (Sd)? Bhag S. Guru? Huseyin R. Hiziroglu? OxfordUnivPr(Sd)? BhagS.Guru? HuseyinR.Hiziroglu? ジャンル別? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-ElectricityPrinciples? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-ElectricMachinery&Motors? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Machinery? Subjects-Engineering-Mechanical-Machinery? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-ElectricityPrinciples? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-ElectricMachinery&Motors? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Machinery? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Machinery? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General 洋書